Слово туфли, такое привычное теперь, в русском языке уже более двух веков. Историки языка полагают, что туфли - слово-пришелец из немецкого языка, восходит к греческому pantofella "сандалии на пробковой подошве". Первоначально употреблялся и вариант пантуфли. Так - пантУфлями - называли домашние туфли без задников, теперь такую обувь называем шлепанцы, а прежде такие комнатные шлепанцы называли хлопанцы или шарканцы, на что указывает Владимир Иванович Даль.
У Юрия Николаевича Тынянова в романе "Пушкин" читаем: "Мужья были под пантУфлею" (теперь говорим: "под каблуком или под башмаком у жены"). ПантУфля устарела к середине девятнадцатого века, а вот туфли продолжили свою многотрудную языковую жизнь. Почему многотрудную? Забываем правильную, соответствующую норме, грамматику слова тУфли.
Напомню: единственное число - тУфля, да-да, это слово женского рода. Левая тУфля непохожа на правую тУфлю - читаем описание обуви сказочного героя.
А тУфель - это какая форма? Туфель - родительный падеж множественного числа: у этой модницы полный шкаф тУфель (зачем так много, это не наш вопрос).
Дательный множественного - тУфлям: сегодня тУфлям на шпильках многие продвинутые девушки, как говорят в русском устном, предпочитают кроссовки.
Ну: тУфля … Но так никто не говорит… Частотность ошибки не перестает делать ее таковой. Так - тУфля - не только говорят, так и в стихах пишут. Александр Иванович ТинякОв, поэт Серебряного века, писал:
"Ты одна в аллее сада, В небе свет и тишина, Но тревога и досада В ясных глазках зажжена. Туфля, свесясь с гибкой ножки, Топчет золото листка, Что на пыльный прах дорожки Пал с родимого сучка".
Если забудете правильную грамматику, обращайтесь к синонимам - башмаки, обувь и даже обувка из русского устного вам в помощь.