https://radiosputnik.ru/20220726/muzyka-1805072864.html
Из Туркменистана в Россию: как через музыку мы познаем страны и народы
Из Туркменистана в Россию: как через музыку мы познаем страны и народы - Радио Sputnik, 26.07.2022
Из Туркменистана в Россию: как через музыку мы познаем страны и народы
Не первый год в Москве проходит фестиваль классический туркменской музыки "Звуки дутара". Его неизменный арт-директор – туркменский композитор Мамед Гусейнов,... Радио Sputnik, 26.07.2022
2022-07-26T14:36
2022-07-26T14:36
2022-07-26T14:36
интервью
александр бородин
зураб церетели
россия
средняя азия
москва
музыка
искусство
https://cdn.radiosputnik.ru/images/07e6/07/1a/1805070774_0:707:2053:1862_1920x0_80_0_0_4c90c16ee38cc2e0be11647ebe773fde.jpg
Из Туркменистана в Россию: как через музыку мы познаем страны и народы
Из Туркменистана в Россию: как через музыку мы познаем страны и народы
audio/mpeg
Из Туркменистана в Россию: как через музыку мы познаем страны и народы
Из Туркменистана в Россию: как через музыку мы познаем страны и народы
audio/mpeg
Не первый год в Москве проходит фестиваль классический туркменской музыки "Звуки дутара". Его неизменный арт-директор – туркменский композитор Мамед Гусейнов, живущий в Москве. Сегодня в рамках нашего цикла "Ритмы Евразии" с Мамедом Гусейновым беседует обозреватель радио Sputnik Рустем Сафронов.– Мамед, расскажите, пожалуйста, что за феномен – музыка Средней Азии, музыка Туркмении? Жители России не так много об этом знают.– Музыка Туркменистана уникальна. Это подтвердили русские музыковеды, ученые – Виктор Успенский и Виктор Беляев, еще в начале 20 века. Они провели этнографическую экспедицию в двадцатые годы прошлого века и написали труд, который так и назывался "Туркменская музыка". Он произвел эффект "бомбы". Было найдено много подтверждений, что эта музыка уходит вглубь веков. Она, в отличие от других соседних стран Средней Азии, сохранилась в первозданном виде.Произошло это, в первую очередь, из-за того, что туркмены жили обособленно не только по отношению к своим соседям, но даже по отношению к своим племенам. Каждое племя сохраняло свои орнаменты, например, в коврах, украшениях. Также и в музыке. Поэтому, когда начали исследовать, оказалось, что музыка уходит очень далеко в глубокую древность. Эта музыка практически не эволюционировала, по сравнению с другими народами. Туркменская музыка первозданна.– В чем заключается ее особенность и уникальность?– В первую очередь это настройка инструментов. Она так и осталась по пифагорейской системе. Музыканты поймут. Но тому, кто музыкой не владеет – сложно объяснить. Это древний способ, настолько, что в книге музыковедов написано "слушая дутар, мы можем представить, как звучала древнегреческая музыка".Дутар – струнный щипковый музыкальный инструмент. Конструкция имеет длинную шейку, чем-то напоминает лютни. По одной версии – персидский, но по другой – изначально это туркменский музыкальный инструмент.Дутар всегда использовали туркменские сказители, бахши. Бахши – народный певец, исполнитель фольклора у тюркских народов Средней Азии, обычно выступает на праздниках. Но первоначально их называли "маг", "колдун". Они лечили, знали заклинания, могли "руководить" стихией, вызывать дождь. Магическая атрибутика вытеснилась с приходом ислама.У бахши осталась только музыка. Хотя название продолжало вбирать в себя понятия: "сказитель", "волшебник", "маг", "врач". В некоторых туркменских фильмах я видел, например, сцену, где болеет ребенок, и приглашают бахши, чтобы он поиграл, и ребенку становится легче. Не знаю, практикуется это до сих пор или нет, но вот в кинематографе это еще присутствует.– Когда я жил в Туркменистане, по радио часто передавали выступления бахши. Я не очень понимал эту музыку. Но вот я как-то был в поездке и вечером мне предложили за пределами поселения, в пустыне, под звездным небом, возле костра послушать бахши. И это было совершенно другое мистическое восприятие. Ты слушаешь это пение и соединяешься с космосом и всей окружающей средой. Тогда возникло это ощущение первозданности.– Еще Марко Поло в своих рассказах о путешествиях описывал, какое было отношение к бахши в Средней Азии. Их можно сравнить с философами в Древней Греции. Философы влияли на общественное мнение. Так же, как и бахши. Они, выступая, могли и сатиру спеть на какого-нибудь хана. Это сразу меняло настрой в обществе. Поэтому их подкупали, их боялись, их уважали.Или вот француз Блоквиль, который был в плену в Туркменистане. Анри Гулибеф де Блоквиль – капрал французской армии, художник и топограф, участвовавший в военной экспедиции персов в Мургабский оазис. В 1861 году он попал в плен к туркменам. К нему относились дружелюбно, и Блоквиль освоил туркменский язык, нравы, обычаи, проникся искренней симпатией к сельчанам. По возвращении домой Блоквиль опубликовал свой дневник, который он аккуратно вел в плену, под названием "14 месяцев в плену у туркмен".Там он тоже написал о том, как встречают бахши. Если он приезжает, все бросают свои дела, и зимой, и летом, все слушают. Наверное, в то время это заменяло кинематограф. Они же пели легенды! Кстати, вся наша туркменская литература, тот же Махтумкули, она вся записана со слов бахши. Махтумкули – туркменский поэт, философ, классик туркменской литературы. Жил в середине 18 века.Бахши легенды хранили, передавали из уст в уста. Было много направлений, локальных школ. И когда в 20 веке началось создание туркменской литературы, все эпосы, вся поэзия записывалась со слов бахши. Потом уже началась работа лингвистов, филологов, которые "чистили" тексты.– Интересно, что, несмотря на появление самых разных музыкальных течений, тяга к прослушиванию выступлений бахши остается неизменной у самых разных поколений. Чем бы вы объяснили такую устойчивость этой традиции?– Да, у нас, в Туркмении это все живо. На те же свадьбы приглашают бахши. Это потому что живая традиция. Если сравнить с Россией, когда царь Алексей Тишайший уничтожил скоморошество на Руси, Андреев создавал заново балалайки и домры. Это уже была немножко искусственная традиция. Потому что нужно было искусственно создать то, чего нет.Сама народная музыка была, народные песни были, их в деревнях пели. Но народных инструментов не было. Хотя это воссоздали, все равно балалайка сегодня – это филармонический инструмент. На ней играют разные произведения, того же Паганини.А вот дутар не прерывал своей живой традиции. Опять же у нас до 30-х годов 20 века не было никаких учебных заведений. Ни консерваторий, ни музыкальных училищ. Все музыкальные навыки передавались в наставнической традиции.В наставничестве тоже было много традиций. Как отбирали детей, какие были правила, самой главной задачей было вырастить не хорошего музыканта, а хорошего человека. Ученики – в 12 лет их забирали из семей – жили у наставника. Были подмастерьями у хорошего бахши, ездили везде с ним. Все умения передавались без нот.– Успенский писал, что это была очень сложная структура.– Да, Успенский потом переложил музыку на ноты, и это дало вторую волну интереса в туркменской культуре. Первая волна была в начале 19-го века. Был такой Иван Добровольский, который выпускал азиатский музыкальный журнал. О разных народах, в том числе о туркменах. Это дало такой всплеск интереса.Михаил Иванович Глинка использовал в своей опере "Руслан и Людмила" мелодию туркменской народной песни "Гранатовое дерево". Композитор Александр Бородин написал симфоническую картину Средней Азии. Также в "Половецких плясках" в опере "Князь Игорь" Бородин использовал туркменские и другие среднеазиатские мелодии. У Петра Ильича Чайковского есть балет "Щелкунчик", в нем танец "Кофе" или арабский танец, где использована мелодия бибиджан.А в 20-м веке, благодаря Успенскому-Беляеву, многие композиторы обратились к этим записям. Борис Шехтер создал симфоническую картину Туркмении. Ипполитов-Иванов создал "В степях Туркестана". Многие другие создавали свою академическую музыку на базе национальной туркменской.– Где Вы учились?– Я учился в России. Несколько мастер-классов я брал у Реджепа Аллаярова, дружил с несколькими туркменскими композиторами – нашими корифеями. На фестивале пропагандирую их музыку.В советское время была очень интересная тенденция, когда проводили декады национальных культур. Мы общались, играли разные мелодии, знали разных композиторов, и азербайджанских, и белорусских, и украинских. Было единое культурное пространство.Когда я в 2002 году приехал учиться в Россию, в Санкт-Петербург, поступил в музыкальное училище, то увидел, что уже нет знаний о национальной музыке. Уже выросло поколение, которое эту музыку не изучало в школах. И она уже практически не звучит ни по радио, ни по телевидению.В самих учебных программах исключили изучение национальных композиторов не только бывших республик СССР, но и народов России. Мы не знаем, например, татарских, башкирских композиторов. Поэтому мы и проводим наш фестиваль.– То, что Вы являетесь арт-директором фестиваля "Звуки дутара", это подвижническая деятельность или коммерческая?– У кого-то из великих есть фраза – начинай делать то, о чем мечтаешь, и увидишь, что наступают чудеса. Я как пианист выступал и в России, и в других странах. Всегда включал в свою программу произведения Халмамедова, свои национальные произведения. Это вызывало огромный интерес, особенно в Европе. У публики тенденция к тому, чтобы услышать что-то новое на концертах. Считается, что в каждой программе должна быть музыка нового композитора.Это вызывало интерес даже среди моих друзей музыкантов. Они даже просили ноты. И вот таким образом мы создали такой фестиваль туркменской музыки имени Нуры Халмамедова. Назвали "Звуки дутара". Это фортепианное произведение Халмамедова, в котором он соединил традиции Востока и Запада. Написано в ладовой системе дутара и такое ощущение, будто бы звучит дутар.Первый фестиваль у нас прошел как чисто туркменская музыка. Но потом мы поняли, что в фестивале нуждаются композиторы народов России. И мы подвели концепцию под фестиваль, и это теперь фестиваль национальной академической музыки. Мы пропагандируем национальных композиторов.– С какого года существует ваш фестиваль?– С 2015 года. Уже прошло шесть фестивалей. Был перерыв из-за пандемии. За эти годы у нас выступило около шестисот музыкантов. Хоровые коллективы, балеты – хореографические номера. Огромный перечень стран: Армения, Азербайджан, Иран, Турция, Словения, США, Япония. Естественно, мы начали сотрудничать и с японским посольством, и с турецким посольством, естественно, и с туркменским посольством. Они к нам приходят.– Вы себя продвигаете или вас находят музыканты-исполнители?– Это само собой стало актуально. Я это создавал, чтобы пропагандировать туркменскую классическую музыку. А получилось, что сама идея стала востребована. Сейчас мне уже пишут разные музыканты с вопросами, можно ли выступить с тем или иным композитором.Это превратилось уже в значимое событие не только для меня, но и вообще для Москвы. Администрация Академии художеств Зураба Церетели, где проходят выступления, предложила проводить фестиваль в День народного единства. Первый фестиваль у нас прошел в День рождения Пушкина, 6 июня. А второй фестиваль, нам уже сказали, что у вас такая идея замечательная, хорошо бы она сочеталась с Днем народного единства. И теперь у нас гала-концерт проходит 4 ноября. Приходит много представителей разных национальностей, диаспор. Этот фестиваль такой праздник Дружбы народов.– Я видел, что у вас на фестивале проходят выступления детских коллективов.– Да, у нас сначала был фестиваль как съезд музыкантов из разных стран. С третьего фестиваля мы сделали музыкальный конкурс. А в конкурсе номинации от пяти лет до бесконечности. Очень много возрастных категорий, где выступают и дети из музыкальных школ, и студенты музыкальных училищ, и консерватории, и профессиональные музыканты могут участвовать.Я получаю много благодарностей от педагогов музыкальных школ, которые рассказывают, как они достали в библиотеках уже пыльные ноты музыки национальных композиторов, которые уже лет тридцать не доставали. И Кажлаева, Каракараева, и Камитаса, ноты, которые в учебной программе не нужны. Играют Баха, Бетховена, Моцарта. А в музыке национальных композиторов как бы надобности не было.А музыка потрясающая. Очень много композиторов, которых мы не знаем. Если туркменская музыка основана на древней, то и у других народов есть интересная история музыки, основанная на национальных традициях. Какая, например, мелодия у армянского композитора Камитаса! Через музыку мы познаем народ, страну.Я для себя сформулировал, что фольклор интересен, но мы его не пропускаем через себя. Он интересен, но нам чужд, не созвучен. А если через классическую музыку, через классическую живопись, это нами воспринимается. Музыкант может исполнить мелодию.– Классическая школа является связующим звеном.– Да, именно так. Мы проводим и конференции для ученых разных национальных направлений. Все в рамках фестиваля. Это нужно, чтобы мы могли взаимно обогащать друг друга. По итогам конференции мы выпускаем научные сборники. Уже вышло четыре.Тридцать лет в России не выпускалось ничего, связанного с туркменским музыковедением. Конференция дала определенный толчок, и во многие российские библиотеки разошлись эти сборники.В рамках фестиваля этого года выступления пройдут в Астрахани, в Калининграде, он будет носить передвижнический характер.– Вы проводите огромную работу по связыванию культурного пространства бывшей нашей когда-то единой страны. Она распалась, но интерес друг к другу остался, как и потребность в культурной гармонии. Желаем успеха вашему фестивалю, который объединяет народы.Коротко и по делу. Только отборные цитаты в нашем Телеграм-канале.
россия
средняя азия
москва
Радио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2022
Радио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://radiosputnik.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
Радио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdn.radiosputnik.ru/images/07e6/07/1a/1805070774_0:508:2053:2048_1920x0_80_0_0_795f97c08668717f9c81140a6242bc0a.jpgРадио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Радио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
александр бородин, зураб церетели, россия, средняя азия, москва, музыка, искусство, творчество, подкасты – радио sputnik, аудио
Интервью, Александр Бородин, Зураб Церетели, Россия, Средняя Азия, Москва, Музыка, Искусство, творчество, Подкасты – Радио Sputnik
Не первый год в Москве проходит фестиваль классический туркменской музыки "Звуки дутара". Его неизменный арт-директор – туркменский композитор Мамед Гусейнов, живущий в Москве. Сегодня в рамках нашего цикла "Ритмы Евразии" с Мамедом Гусейновым беседует обозреватель радио Sputnik Рустем Сафронов.
– Мамед, расскажите, пожалуйста, что за феномен – музыка Средней Азии, музыка Туркмении? Жители России не так много об этом знают.
– Музыка Туркменистана уникальна. Это подтвердили русские музыковеды, ученые – Виктор Успенский и Виктор Беляев, еще в начале 20 века. Они провели этнографическую экспедицию в двадцатые годы прошлого века и написали труд, который так и назывался "Туркменская музыка". Он произвел эффект "бомбы". Было найдено много подтверждений, что эта музыка уходит вглубь веков. Она, в отличие от других соседних стран Средней Азии, сохранилась в первозданном виде.
Произошло это, в первую очередь, из-за того, что туркмены жили обособленно не только по отношению к своим соседям, но даже по отношению к своим племенам. Каждое племя сохраняло свои орнаменты, например, в коврах, украшениях. Также и в музыке. Поэтому, когда начали исследовать, оказалось, что музыка уходит очень далеко в глубокую древность. Эта музыка практически не эволюционировала, по сравнению с другими народами. Туркменская музыка первозданна.
– В чем заключается ее особенность и уникальность?
– В первую очередь это настройка инструментов. Она так и осталась по пифагорейской системе. Музыканты поймут. Но тому, кто музыкой не владеет – сложно объяснить. Это древний способ, настолько, что в книге музыковедов написано "слушая дутар, мы можем представить, как звучала древнегреческая музыка".
Дутар – струнный щипковый музыкальный инструмент. Конструкция имеет длинную шейку, чем-то напоминает лютни. По одной версии – персидский, но по другой – изначально это туркменский музыкальный инструмент.Дутар всегда использовали туркменские сказители, бахши. Бахши – народный певец, исполнитель фольклора у тюркских народов Средней Азии, обычно выступает на праздниках. Но первоначально их называли "маг", "колдун". Они лечили, знали заклинания, могли "руководить" стихией, вызывать дождь. Магическая атрибутика вытеснилась с приходом ислама.
У бахши осталась только музыка. Хотя название продолжало вбирать в себя понятия: "сказитель", "волшебник", "маг", "врач". В некоторых туркменских фильмах я видел, например, сцену, где болеет ребенок, и приглашают бахши, чтобы он поиграл, и ребенку становится легче. Не знаю, практикуется это до сих пор или нет, но вот в кинематографе это еще присутствует.
– Когда я жил в Туркменистане, по радио часто передавали выступления бахши. Я не очень понимал эту музыку. Но вот я как-то был в поездке и вечером мне предложили за пределами поселения, в пустыне, под звездным небом, возле костра послушать бахши. И это было совершенно другое мистическое восприятие. Ты слушаешь это пение и соединяешься с космосом и всей окружающей средой. Тогда возникло это ощущение первозданности.
– Еще Марко Поло в своих рассказах о путешествиях описывал, какое было отношение к бахши в Средней Азии. Их можно сравнить с философами в Древней Греции. Философы влияли на общественное мнение. Так же, как и бахши. Они, выступая, могли и сатиру спеть на какого-нибудь хана. Это сразу меняло настрой в обществе. Поэтому их подкупали, их боялись, их уважали.
Или вот француз Блоквиль, который был в плену в Туркменистане. Анри Гулибеф де Блоквиль – капрал французской армии, художник и топограф, участвовавший в военной экспедиции персов в Мургабский оазис. В 1861 году он попал в плен к туркменам. К нему относились дружелюбно, и Блоквиль освоил туркменский язык, нравы, обычаи, проникся искренней симпатией к сельчанам. По возвращении домой Блоквиль опубликовал свой дневник, который он аккуратно вел в плену, под названием "14 месяцев в плену у туркмен".
Там он тоже написал о том, как встречают бахши. Если он приезжает, все бросают свои дела, и зимой, и летом, все слушают. Наверное, в то время это заменяло кинематограф. Они же пели легенды! Кстати, вся наша туркменская литература, тот же Махтумкули, она вся записана со слов бахши. Махтумкули – туркменский поэт, философ, классик туркменской литературы. Жил в середине 18 века.
Бахши легенды хранили, передавали из уст в уста. Было много направлений, локальных школ. И когда в 20 веке началось создание туркменской литературы, все эпосы, вся поэзия записывалась со слов бахши. Потом уже началась работа лингвистов, филологов, которые "чистили" тексты.
– Интересно, что, несмотря на появление самых разных музыкальных течений, тяга к прослушиванию выступлений бахши остается неизменной у самых разных поколений. Чем бы вы объяснили такую устойчивость этой традиции?
– Да, у нас, в Туркмении это все живо. На те же свадьбы приглашают бахши. Это потому что живая традиция. Если сравнить с Россией, когда царь Алексей Тишайший уничтожил скоморошество на Руси, Андреев создавал заново балалайки и домры. Это уже была немножко искусственная традиция. Потому что нужно было искусственно создать то, чего нет.
Сама народная музыка была, народные песни были, их в деревнях пели. Но народных инструментов не было. Хотя это воссоздали, все равно балалайка сегодня – это филармонический инструмент. На ней играют разные произведения, того же Паганини.
А вот дутар не прерывал своей живой традиции. Опять же у нас до 30-х годов 20 века не было никаких учебных заведений. Ни консерваторий, ни музыкальных училищ. Все музыкальные навыки передавались в наставнической традиции.
В наставничестве тоже было много традиций. Как отбирали детей, какие были правила, самой главной задачей было вырастить не хорошего музыканта, а хорошего человека. Ученики – в 12 лет их забирали из семей – жили у наставника. Были подмастерьями у хорошего бахши, ездили везде с ним. Все умения передавались без нот.
– Успенский писал, что это была очень сложная структура.
– Да, Успенский потом переложил музыку на ноты, и это дало вторую волну интереса в туркменской культуре. Первая волна была в начале 19-го века. Был такой Иван Добровольский, который выпускал азиатский музыкальный журнал. О разных народах, в том числе о туркменах. Это дало такой всплеск интереса.
Михаил Иванович Глинка использовал в своей опере "Руслан и Людмила" мелодию туркменской народной песни "Гранатовое дерево". Композитор Александр Бородин написал симфоническую картину Средней Азии. Также в "Половецких плясках" в опере "Князь Игорь" Бородин использовал туркменские и другие среднеазиатские мелодии. У Петра Ильича Чайковского есть балет "Щелкунчик", в нем танец "Кофе" или арабский танец, где использована мелодия бибиджан.
А в 20-м веке, благодаря Успенскому-Беляеву, многие композиторы обратились к этим записям. Борис Шехтер создал симфоническую картину Туркмении. Ипполитов-Иванов создал "В степях Туркестана". Многие другие создавали свою академическую музыку на базе национальной туркменской.
– Я учился в России. Несколько мастер-классов я брал у Реджепа Аллаярова, дружил с несколькими туркменскими композиторами – нашими корифеями. На фестивале пропагандирую их музыку.
В советское время была очень интересная тенденция, когда проводили декады национальных культур. Мы общались, играли разные мелодии, знали разных композиторов, и азербайджанских, и белорусских, и украинских. Было единое культурное пространство.
Когда я в 2002 году приехал учиться в Россию, в Санкт-Петербург, поступил в музыкальное училище, то увидел, что уже нет знаний о национальной музыке. Уже выросло поколение, которое эту музыку не изучало в школах. И она уже практически не звучит ни по радио, ни по телевидению.
В самих учебных программах исключили изучение национальных композиторов не только бывших республик СССР, но и народов России. Мы не знаем, например, татарских, башкирских композиторов. Поэтому мы и проводим наш фестиваль.
– То, что Вы являетесь арт-директором фестиваля "Звуки дутара", это подвижническая деятельность или коммерческая?
– У кого-то из великих есть фраза – начинай делать то, о чем мечтаешь, и увидишь, что наступают чудеса. Я как пианист выступал и в России, и в других странах. Всегда включал в свою программу произведения Халмамедова, свои национальные произведения. Это вызывало огромный интерес, особенно в Европе. У публики тенденция к тому, чтобы услышать что-то новое на концертах. Считается, что в каждой программе должна быть музыка нового композитора.
Это вызывало интерес даже среди моих друзей музыкантов. Они даже просили ноты. И вот таким образом мы создали такой фестиваль туркменской музыки имени Нуры Халмамедова. Назвали "Звуки дутара". Это фортепианное произведение Халмамедова, в котором он соединил традиции Востока и Запада. Написано в ладовой системе дутара и такое ощущение, будто бы звучит дутар.
Первый фестиваль у нас прошел как чисто туркменская музыка. Но потом мы поняли, что в фестивале нуждаются композиторы народов России. И мы подвели концепцию под фестиваль, и это теперь фестиваль национальной академической музыки. Мы пропагандируем национальных композиторов.
– С какого года существует ваш фестиваль?
– С 2015 года. Уже прошло шесть фестивалей. Был перерыв из-за пандемии. За эти годы у нас выступило около шестисот музыкантов. Хоровые коллективы, балеты – хореографические номера. Огромный перечень стран: Армения, Азербайджан, Иран, Турция, Словения, США, Япония. Естественно, мы начали сотрудничать и с японским посольством, и с турецким посольством, естественно, и с туркменским посольством. Они к нам приходят.
– Вы себя продвигаете или вас находят музыканты-исполнители?
– Это само собой стало актуально. Я это создавал, чтобы пропагандировать туркменскую классическую музыку. А получилось, что сама идея стала востребована. Сейчас мне уже пишут разные музыканты с вопросами, можно ли выступить с тем или иным композитором.
Это превратилось уже в значимое событие не только для меня, но и вообще для Москвы. Администрация Академии художеств Зураба Церетели, где проходят выступления, предложила проводить фестиваль в День народного единства. Первый фестиваль у нас прошел в День рождения Пушкина, 6 июня. А второй фестиваль, нам уже сказали, что у вас такая идея замечательная, хорошо бы она сочеталась с Днем народного единства. И теперь у нас гала-концерт проходит 4 ноября. Приходит много представителей разных национальностей, диаспор. Этот фестиваль такой праздник Дружбы народов.
– Я видел, что у вас на фестивале проходят выступления детских коллективов.
– Да, у нас сначала был фестиваль как съезд музыкантов из разных стран. С третьего фестиваля мы сделали музыкальный конкурс. А в конкурсе номинации от пяти лет до бесконечности. Очень много возрастных категорий, где выступают и дети из музыкальных школ, и студенты музыкальных училищ, и консерватории, и профессиональные музыканты могут участвовать.
Я получаю много благодарностей от педагогов музыкальных школ, которые рассказывают, как они достали в библиотеках уже пыльные ноты музыки национальных композиторов, которые уже лет тридцать не доставали. И Кажлаева, Каракараева, и Камитаса, ноты, которые в учебной программе не нужны. Играют Баха, Бетховена, Моцарта. А в музыке национальных композиторов как бы надобности не было.
А музыка потрясающая. Очень много композиторов, которых мы не знаем. Если туркменская музыка основана на древней, то и у других народов есть интересная история музыки, основанная на национальных традициях. Какая, например, мелодия у армянского композитора Камитаса! Через музыку мы познаем народ, страну.
Я для себя сформулировал, что фольклор интересен, но мы его не пропускаем через себя. Он интересен, но нам чужд, не созвучен. А если через классическую музыку, через классическую живопись, это нами воспринимается. Музыкант может исполнить мелодию.
– Классическая школа является связующим звеном.
– Да, именно так. Мы проводим и конференции для ученых разных национальных направлений. Все в рамках фестиваля. Это нужно, чтобы мы могли взаимно обогащать друг друга. По итогам конференции мы выпускаем научные сборники. Уже вышло четыре.
Тридцать лет в России не выпускалось ничего, связанного с туркменским музыковедением. Конференция дала определенный толчок, и во многие российские библиотеки разошлись эти сборники.
В рамках фестиваля этого года выступления пройдут в Астрахани, в Калининграде, он будет носить передвижнический характер.
– Вы проводите огромную работу по связыванию культурного пространства бывшей нашей когда-то единой страны. Она распалась, но интерес друг к другу остался, как и потребность в культурной гармонии. Желаем успеха вашему фестивалю, который объединяет народы.
Коротко и по делу. Только отборные цитаты в нашем Телеграм-канале.