https://radiosputnik.ru/20191212/1562295823.html
"Подшофе" - это одно или два слова?
"Подшофе" - это одно или два слова? - Радио Sputnik, 16.01.2020
"Подшофе" - это одно или два слова?
Это одно слово. И сегодня оно пишется так - подшофе, на конце -е. Радио Sputnik, 16.01.2020
2019-12-12T02:47
2019-12-12T02:47
2020-01-16T11:56
в эфире
подкасты – радио sputnik
русский устный
https://cdn.radiosputnik.ru/images/156229/58/1562295816_0:3:1036:586_1920x0_80_0_0_f271bf13b3db994d21e09076e6ddd5e7.jpg
Под шофе - это одно или два слова?
Это одно слово. И сегодня оно пишется так - подшофе, на конце - е.
Подшофе, а прежде и подшефе - неизменяемое прилагательное, подшофе - значит: подвыпивший, находящийся под хмельком, навеселе. Слово это из французского, буквально - "разгоряченный, возбужденный". Так, значит, подшофе - это не буйный, не агрессивный, а веселенький такой. И алкогольное опьянение - легкое.
Не случайно, у Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина в "Пошехонских рассказах" читаем: "Находился промеж нас один мужчина. Притворился он, будто лыка не вяжет, а сам даже под-шефе настоящим образом не был. Образина, можно прямо сказать, беззаконная. Глаза ? в раскос, рот ? на сторону; одна щека ? опухла, другая ? словно сейчас из-под утюга". Так что различать надо: лыка не вяжет или подшофе.
А с чьего легкого и трезвого ли языка подшофе вошло в русский язык? Петр Андреевич Вяземский в своих воспоминаниях ("Старая записная книжка") приписывал подшофе начальнику конногвардейского полка, рассказывая о гвардейце, что тот был "краснобай и балагур; в некотором отношении лингвист, по крайней мере обогатил гвардейский язык многими новыми словами и выражениями, которые долго были в ходу и в общем употреблении, например: пропустить за галстук, немного под-шефе. Все это, - объясняет Вяземский, - по словотолкованию значило, что человек лишнее выпил, подгулял".
Так что подшофе - слово гвардейское, в ходу и сейчас - и у штатских, и у военных. А в русском устном о том, кто подшофе, говорят и так: и сыт, и пьян, и нос в табаке.
audio/mpeg
Под шофе - это одно или два слова?
Это одно слово. И сегодня оно пишется так - подшофе, на конце - е.
Подшофе, а прежде и подшефе - неизменяемое прилагательное, подшофе - значит: подвыпивший, находящийся под хмельком, навеселе. Слово это из французского, буквально - "разгоряченный, возбужденный". Так, значит, подшофе - это не буйный, не агрессивный, а веселенький такой. И алкогольное опьянение - легкое.
Не случайно, у Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина в "Пошехонских рассказах" читаем: "Находился промеж нас один мужчина. Притворился он, будто лыка не вяжет, а сам даже под-шефе настоящим образом не был. Образина, можно прямо сказать, беззаконная. Глаза ? в раскос, рот ? на сторону; одна щека ? опухла, другая ? словно сейчас из-под утюга". Так что различать надо: лыка не вяжет или подшофе.
А с чьего легкого и трезвого ли языка подшофе вошло в русский язык? Петр Андреевич Вяземский в своих воспоминаниях ("Старая записная книжка") приписывал подшофе начальнику конногвардейского полка, рассказывая о гвардейце, что тот был "краснобай и балагур; в некотором отношении лингвист, по крайней мере обогатил гвардейский язык многими новыми словами и выражениями, которые долго были в ходу и в общем употреблении, например: пропустить за галстук, немного под-шефе. Все это, - объясняет Вяземский, - по словотолкованию значило, что человек лишнее выпил, подгулял".
Так что подшофе - слово гвардейское, в ходу и сейчас - и у штатских, и у военных. А в русском устном о том, кто подшофе, говорят и так: и сыт, и пьян, и нос в табаке.
audio/mpeg
Это одно слово. И сегодня оно пишется так - подшофе, на конце -е.Подшофе, а прежде и подшефе - неизменяемое прилагательное. Подшофе - значит: подвыпивший, находящийся под хмельком, навеселе. Слово это из французского, буквально - "разгоряченный, возбужденный". Так, значит, подшофе - это не буйный, не агрессивный, а веселенький такой. И алкогольное опьянение - легкое. Не случайно, у Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина в "Пошехонских рассказах" читаем: "Находился промеж нас один мужчина. Притворился он, будто лыка не вяжет, а сам даже под-шефе настоящим образом не был. Образина, можно прямо сказать, беззаконная. Глаза - в раскос, рот - на сторону; одна щека - опухла, другая - словно сейчас из-под утюга". Так что различать надо: лыка не вяжет или подшофе.А с чьего легкого и трезвого ли языка "подшофе" вошло в русский язык? Петр Андреевич Вяземский в своих воспоминаниях "Старая записная книжка" приписывал "подшофе" начальнику конногвардейского полка, рассказывая о гвардейце, что тот был "краснобай и балагур; в некотором отношении лингвист, по крайней мере обогатил гвардейский язык многими новыми словами и выражениями, которые долго были в ходу и в общем употреблении, например: пропустить за галстук, немного под-шефе. Все это, - объясняет Вяземский, - по словотолкованию значило, что человек лишнее выпил, подгулял". Так что подшофе - слово гвардейское, в ходу и сейчас - и у штатских, и у военных. А в русском устном о том, кто подшофе, говорят и так: и сыт, и пьян, и нос в табаке.
Радио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2019
Радио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://radiosputnik.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
Радио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdn.radiosputnik.ru/images/156229/58/1562295816_126:0:910:588_1920x0_80_0_0_deb8216eb3656f53e22c4aa2f540e0c1.jpgРадио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Радио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
в эфире, подкасты – радио sputnik, аудио
В эфире, Подкасты – Радио Sputnik, Русский устный
Это одно слово. И сегодня оно пишется так - подшофе, на конце -е.
Подшофе, а прежде и подшефе - неизменяемое прилагательное. Подшофе - значит: подвыпивший, находящийся под хмельком, навеселе. Слово это из французского, буквально - "разгоряченный, возбужденный". Так, значит, подшофе - это не буйный, не агрессивный, а веселенький такой. И алкогольное опьянение - легкое.
Не случайно, у Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина в "Пошехонских рассказах" читаем: "Находился промеж нас один мужчина. Притворился он, будто лыка не вяжет, а сам даже под-шефе настоящим образом не был. Образина, можно прямо сказать, беззаконная. Глаза - в раскос, рот - на сторону; одна щека - опухла, другая - словно сейчас из-под утюга". Так что различать надо: лыка не вяжет или подшофе.
А с чьего легкого и трезвого ли языка "подшофе" вошло в русский язык? Петр Андреевич Вяземский в своих воспоминаниях "Старая записная книжка" приписывал "подшофе" начальнику конногвардейского полка, рассказывая о гвардейце, что тот был "краснобай и балагур; в некотором отношении лингвист, по крайней мере обогатил гвардейский язык многими новыми словами и выражениями, которые долго были в ходу и в общем употреблении, например: пропустить за галстук, немного под-шефе. Все это, - объясняет Вяземский, - по словотолкованию значило, что человек лишнее выпил, подгулял".
Так что подшофе - слово гвардейское, в ходу и сейчас - и у штатских, и у военных. А в русском устном о том, кто подшофе, говорят и так: и сыт, и пьян, и нос в табаке.