Музыкальный продюсер, автор книг о советской и российской музыке Александр Кушнир рассказал, как продвигается работа над книгой о поэте "Космос как воспоминание".
Также в программе:
Сборник стихотворений Мишеля Уэльбека "Очертания последнего берега" выходит на русском языке.
Шпионские страсти. Что рассказывает агент МИ-6 Тим Милн в книге "Ким Филби. Неизвестная история супершпиона КГБ"?
Участники:
Александр Кушнир, журналист, музыкальный продюсер, автор книги об Илье Кормильцеве.
Ведущая: Наталья Ломыкина.
_________________________________________________________________
Хроника литературной жизни
Один из самых известных сейчас в мире французских писателей Мишель Уэльбек, о котором мы так много говорили этой осенью в связи с нашумевшим и практически пророческим романом "Покорность", выпустил лиричный сборник "Очертания последнего берега". Это не поэтический дебют и не прихоть известного писателя. На самом деле, Уэльбек в свое время начинал как поэт. В 1992 году вышел его первый сборник "Погоня за счастьем", некоторые стихи из которого даже стали песнями. Потом были еще две поэтические книги – "Смысл борьбы" и "Возрождение", написанные уже после первых успешных романов "Расширение пространства борьбы" и "Элементарные частицы". Поэтический сборник "Очертания последнего берега" Уэльбек издал после 15-летнего перерыва. В мире его знают как жесткого, насмешливого, подчеркнуто беспристрастного прозаика. А он вдруг предложил читателю лирическую исповедь в стихах.
На русском языке "Очертания последнего берега" выходят в начале апреля. Причем книгу можно назвать антологией всего поэтического творчества Уэльбека – в нее включены три предыдущих стихотворных сборника в переводах Михаила Яснова, Ильи Кормильцева, Натальи Шаховской, Ирины Кузнецовой и других.
***
Среди переводчиков, которые переложили на русский язык поэзию Мишеля Уэльбека, был Илья Кормильцев – полиглот, переводчик и критик, а главное, поэт. Его собственные стихи знает, без преувеличения, вся наша страна уже хотя бы потому, что Кормильцев долго был основным автором текстов песен легендарной рок-группы "Наутилус Помпилиус".
Илья Кормильцев вообще был человеком чрезвычайно одаренным – в его переводах вышли сказки Джона Толкина и Роальда Даля, романы Ирвина Уэлша, Фредерика Бегбедера, Клайва Льюиса и Чака Паланика и других больших авторов. Он переводил пьесы Тома Стоппарда, курировал культовую книжную серию "Иностранки" "За иллюминатором", где оперативно выходили переводы романов современных зарубежных писателей. С 2003 возглавлял издательство "Ультра.Культура".
Когда в 2007 году 47-летнего Кормильцева не стало, Дмитрий Быков, выступая с прощальной речью, выразил общее мнение: "Кормильцев всем доказал еще при жизни, что он достоин продолжить ряд великих русских поэтов. Для этого нужно, чтобы твои стихи ушли в народ и стали частью его речи. И это случилось, когда ему не было еще тридцати".
У Ильи Кормильцева осталось множество неизданных текстов и сейчас планируется их издание отдельным сборником. А журналист, музыкальный продюсер, автор книг о советской и российской музыке Александр Кушнир работает над большой книгой об Илье Кормильцеве "Космос как воспоминание", о чем он рассказал в студии программы "Дневник читателя".