Также в программе: Время перечитывать Шекспира – 2016 год станет перекрестным Годом языка и литературы Великобритании и России. Роман Антонии Сьюзен Байетт "Обладать", "Вся кремлевская рать" Михаилы Зыгыря, зловещая история Стивена Кинга "Кто нашел, берет себе".
Участники:
– президент России Владимир Путин;
– специальный представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой;
– мастер литературного перевода Ольга Варшавер.
Ведущая: Наталья Ломыкина.
__________________________________________________________________
Хроника литературной жизни
Гильдия "Мастера литературного перевода" объявила имена лауреатов уходящего года. В номинации "Проза" лауреатом стал Вячеслав Середа. Он получил награду за перевод романа интеллектуального романа "Книга воспоминаний" венгерского писателя Петера Надаша. Премию за поэтические переводы вручили Павлу Грушко – за книгу "Облачение теней. Поэты Испании", антологию испанской и каталонской поэзии, начиная со старинных народных песен и напевов XII века до современных поэтов Испании.
К "взрослым" номинациям в этом году окончательно добавили отдельную, детскую. За переводы книг для детей премию "Мастер" получила блистательная Ольга Варшавер. Ее наградили сразу за несколько переводов 2015 года с английского языка. Это три тома волшебных сказок Элинор Фарджон (изд-во "Махаон"), книга Дэвида Алмонда "Мальчик, который плавал с пираньями" (изд-во "Самокат") и "Доктор де Сото" Уильяма Стайга (изд-во "Розовый жираф"). Кроме того, Ольга Варшавер рассказала о необычной серии книг "Живописные путешествия" (изд-во "Молодая мама") и новом звучании классических сказок, в том числе об издании "Алисы в Стране Чудес" с иллюстрациями Мануэлы Адриани.
Книжный разворот
В издательстве "Азбука" переиздали потрясающий роман "Обладать" Антонии Сьюзен Байетт (Букеровская премия 1990 года). Это особенная книга и действительно явление в современной литературе. Влиятельная газета The Times в свое время включила Байетт в "Список лучших британских авторов с 1945 года", дав роману "Обладать" исчерпывающую характеристику – "высший пилотаж". В последние годы найти в продаже книгу на русском языке было практически невозможно – первое издание уже стало библиографической редкостью. Главную роль в этом, кстати, сыграли переводчики. Леди Байетт поставила обязательное условие – на русском языке роман может выходить только в безукоризненном переводе Виктора Ланчикова и Дмитрия Псурцева. Выдающиеся мастера тщательно выбирали издательство… в общем, роман – уже в продаже.
"Обладать" – это гарантированное читательское удовольствие, роман, в котором сочетаются любовный роман, детектив, рыцарский роман, пародия, постмодернизм и викторианство. Литературовед Роланд Митчел, читая книгу, принадлежавшую викторианскому поэту, находит в ней черновик письма, адресованного женщине. Причем определенно не жене поэта. Поиски приводят Митчелла к Мод Бейли, которая исследует творчество Кристабель Ла Мотт, и к тайне, которая может изменить судьбы.