https://radiosputnik.ru/20200118/1563571182.html
Почему говорят "с грехом пополам"?
Почему говорят "с грехом пополам"? - Радио Sputnik, 20.01.2020
Почему говорят "с грехом пополам"?
И действительно, одна половина - грех, куда уж хуже, а в другой половине тогда - что? Радио Sputnik, 20.01.2020
2020-01-18T08:44
2020-01-18T08:44
2020-01-20T11:17
в эфире
подкасты – радио sputnik
русский устный
https://cdn.radiosputnik.ru/images/156357/11/1563571175_0:3:1036:586_1920x0_80_0_0_4c0f28c69fc15c3f96f76ddd3b6138f0.jpg
Почему говорят с грехом пополам?
И действительно, одна половина - грех, куда уж хуже, а в другой половине тогда - что?
В русском устном сегодня с грехом пополам - кое-как, еле-еле, с большим трудом. Оборот с грехом пополам появился из свободного сочетания, где слово грех обозначало не проступок (как это сейчас), а ошибку. Буквально с грехом пополам когда-то значило: пополам с ошибокой, отсюда и значение «кое-как». С течением времени значение грех-ошибка было забыто, а оборот остался и вызывает, как видим, некоторые вполне логичные вопросы.
Грех-ошибку, однако, все мы встречаем в романе Пушкина «Евгений Онегин». Помните, строки о Евгении? Да помнил, хоть не без греха, Из Энеиды два стиха. Помнил, хоть не без греха - то есть не без ошибки… Так что Онегин все-таки, хоть не без греха, знал латынь.
audio/mpeg
Почему говорят с грехом пополам?
И действительно, одна половина - грех, куда уж хуже, а в другой половине тогда - что?
В русском устном сегодня с грехом пополам - кое-как, еле-еле, с большим трудом. Оборот с грехом пополам появился из свободного сочетания, где слово грех обозначало не проступок (как это сейчас), а ошибку. Буквально с грехом пополам когда-то значило: пополам с ошибокой, отсюда и значение «кое-как». С течением времени значение грех-ошибка было забыто, а оборот остался и вызывает, как видим, некоторые вполне логичные вопросы.
Грех-ошибку, однако, все мы встречаем в романе Пушкина «Евгений Онегин». Помните, строки о Евгении? Да помнил, хоть не без греха, Из Энеиды два стиха. Помнил, хоть не без греха - то есть не без ошибки… Так что Онегин все-таки, хоть не без греха, знал латынь.
audio/mpeg
И действительно, одна половина - грех, куда уж хуже, а в другой половине тогда - что? В русском устном сегодня "с грехом пополам" - кое-как, еле-еле, с большим трудом. Оборот "с грехом пополам" появился из свободного сочетания, где слово грех обозначало не проступок (как это сейчас), а ошибку. Буквально "с грехом пополам" когда-то значило: пополам с ошибкой, отсюда и значение "кое-как". С течением времени значение грех-ошибка было забыто, а оборот остался и вызывает, как видим, некоторые вполне логичные вопросы. Грех-ошибку, однако, все мы встречаем в романе Пушкина "Евгений Онегин". Помните, строки о Евгении? "Да помнил, хоть не без греха, Из Энеиды два стиха". Помнил, хоть не без греха - то есть не без ошибки… Так что Онегин все-таки, хоть не без греха, знал латынь.
Радио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2020
Радио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://radiosputnik.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
Радио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdn.radiosputnik.ru/images/156357/11/1563571175_126:0:910:588_1920x0_80_0_0_20797341af7b2372ab64ee49e3a63cf6.jpgРадио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Радио Спутник
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
в эфире, подкасты – радио sputnik, аудио
В эфире, Подкасты – Радио Sputnik, Русский устный
И действительно, одна половина - грех, куда уж хуже, а в другой половине тогда - что?
В русском устном сегодня "с грехом пополам" - кое-как, еле-еле, с большим трудом. Оборот "с грехом пополам" появился из свободного сочетания, где слово грех обозначало не проступок (как это сейчас), а ошибку. Буквально "с грехом пополам" когда-то значило: пополам с ошибкой, отсюда и значение "кое-как". С течением времени значение грех-ошибка было забыто, а оборот остался и вызывает, как видим, некоторые вполне логичные вопросы.
Грех-ошибку, однако, все мы встречаем в романе Пушкина "Евгений Онегин". Помните, строки о Евгении? "Да помнил, хоть не без греха, Из Энеиды два стиха". Помнил, хоть не без греха - то есть не без ошибки… Так что Онегин все-таки, хоть не без греха, знал латынь.