Рейтинг@Mail.ru
"Дневник читателя". Тень переводчика - Радио Sputnik, 03.03.2020
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
Новости
00:00
4 мин
Новости
01:00
4 мин
Новости
02:00
4 мин
Новости
03:00
4 мин
Новости
04:00
4 мин
Новости
05:00
4 мин
Новости
06:00
4 мин
Новости
07:00
4 мин
Новости
08:00
4 мин
Новости
10:00
4 мин
Новости
12:00
4 мин
Новости
12:30
3 мин
Новости
13:00
4 мин
Новости
13:30
3 мин
Новости
14:00
4 мин
Новости
14:30
3 мин
Новости
15:00
4 мин
Новости
15:30
3 мин
Новости
16:00
4 мин
Новости
16:30
3 мин
Новости
17:00
4 мин
Новости
17:30
3 мин
Новости
18:00
4 мин
Новости
19:00
4 мин
Новости
20:00
4 мин
Новости
21:00
4 мин
Новости
21:30
3 мин
Новости
22:00
4 мин
Новости
22:30
3 мин
Новости
23:00
4 мин
Новости
23:30
3 мин
Новости
00:00
4 мин
Новости
01:00
4 мин
Новости
02:00
4 мин
Контекст
Быстрее звука: в России создадут суперлайнер
02:55
2 мин
Узнать за 90 секунд
Станет ли ИИ "большой мамой"?
02:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
03:00
4 мин
Допрос Вассермана
Маркировка "Честный знак" и борьба с контрафактом
03:04
24 мин
Допрос Вассермана
Кто на самом деле платит за маркировку "Честный знак"?
03:29
24 мин
Контекст
Курьеров поставили в жесткие цифровые рамки
03:54
2 мин
Узнать за 90 секунд
Андроид XVIII века
03:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
04:00
4 мин
Спорим с Ищенко
Переговоры по Украине и обыски у Ермака
04:04
24 мин
Спорим с Ищенко
Тупик в войне США и Ирана и визит Путина в Китай
04:30
22 мин
Контекст
Миграционную политику ждет большая трансформация
04:54
2 мин
Узнать за 90 секунд
Как огонь учились добывать
04:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
05:00
4 мин
Теория заблуждений
Испытание ракеты "Сармат" и арест Ермака
05:04
24 мин
Теория заблуждений
Кто должен стать переговорщиком от Европе в диалоге с Россией?
05:30
24 мин
Контекст
Быстрее звука: в России создадут суперлайнер
05:55
2 мин
Узнать за 90 секунд
Косыгин: проигравший здравый смысл
05:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
06:00
4 мин
Починяем примус с Евгением Примаковым
Испытание ракеты "Сармат", новая конституция КНДР и визит Трампа в КНР
06:04
50 мин
Контекст
Курьеров поставили в жесткие цифровые рамки
06:55
2 мин
Узнать за 90 секунд
Вежливый "вождь народов"
06:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
07:00
4 мин
эКспрессо
В эфире
07:04
54 мин
Новости
Главные темы часа
08:00
4 мин
Новости
Главные темы часа
08:30
3 мин
Узнать за 90 секунд
Вежливый "вождь народов"
08:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
09:00
4 мин
Стас разберется
В эфире
09:04
111 мин
Новости
Главные темы часа
11:00
4 мин
ИЗОЛЕНТА live
В эфире
11:04
51 мин
Новости
Главные темы часа
12:00
4 мин
Дневной ракурс
В эфире
12:04
22 мин
Узнать за 90 секунд
Гимназистки у большого экрана
12:26
2 мин
Новости
Главные темы часа
12:30
3 мин
Дневной ракурс
В эфире
12:33
22 мин
Новости
Главные темы часа
13:00
4 мин
Дневной ракурс
В эфире
13:04
22 мин
Новости
Главные темы часа
13:30
3 мин
Дневной ракурс
В эфире
13:33
22 мин
Новости
Главные темы часа
14:00
4 мин
Холмогорская резьба
В эфире
14:04
22 мин
Узнать за 90 секунд
Многодетная
14:26
2 мин
Новости
Главные темы часа
14:30
3 мин
Холмогорская резьба
В эфире
14:33
22 мин
Новости
Главные темы часа
15:00
4 мин
Прямой эфир
В эфире
15:04
3 мин
Прямой эфир
В эфире
15:07
19 мин
Новости
Главные темы часа
15:30
3 мин
Прямой эфир
В эфире
15:33
3 мин
Прямой эфир
В эфире
15:36
19 мин
Новости
Главные темы часа
16:00
4 мин
Прямой эфир
В эфире
16:04
3 мин
Прямой эфир
В эфире
16:07
19 мин
Узнать за 90 секунд
Ловушка высокого IQ
16:26
2 мин
Новости
Главные темы часа
16:30
3 мин
Новости
Главные темы часа
17:00
4 мин
Сенатор Клишас. Да, тот самый
В эфире
17:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
17:30
3 мин
Сенатор Клишас. Да, тот самый
В эфире
17:33
25 мин
Новости
Главные темы часа
18:00
4 мин
Вечер на радио Sputnik
В эфире
18:04
54 мин
Узнать за 90 секунд
Гонка вооружений
18:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
19:00
4 мин
Вечер на радио Sputnik
В эфире
19:04
54 мин
Новости
Главные темы часа
20:00
4 мин
Четко. Понятно
В эфире
20:04
54 мин
Узнать за 90 секунд
Гроты, озера и царство льда: визитная карточка Пермского края
20:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
21:00
4 мин
Комиссар исчезает
В эфире
21:04
54 мин
Новости
Главные темы часа
22:00
4 мин
Новости
Главные темы часа
22:30
3 мин
Узнать за 90 секунд
Как голливудская звезда в Россию влюбилась
22:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
23:00
4 мин
Новости
Главные темы часа
23:30
3 мин
ВчераСегодня
К эфиру
Москва 91.2 FM
Москва 91.2 FM
Санкт-Петербург 91.5 FM
Анапа 94.1 FM
Балтийск 94.7 FM
Владивосток 97.7 FM
Волгоград 101.1 FM
Донецк 93.4 FM
Екатеринбург 91.4 FM
Казань 105.8 FM
Калининград 87.7 FM
Киров 101.0 FM
Краснодар 97.8 FM
Красноярск 99.9 FM
Кропоткин 91.5 FM
Луганск 96.6 FM
Нижний Новгород 90.8 FM
Новосибирск 92.4 FM
Пермь 91.2 FM
Псков 102.6 FM
Ростов-на-Дону 99.2 FM
Самара 99.1 FM
Саратов 105.8 FM
Севастополь 105.6 FM
Симферополь 102.3 FM
Сочи 97.2 FM
Улан-Удэ 102.8 FM
Уфа 91.1 FM
Хабаровск 93.8 FM
Херсон 88.1 FM
Челябинск 99.5 FM
Якутск 103.6 FM

"Дневник читателя". Тень переводчика

Читать в
ДзенМАКСВКонтакте
В честь Дня переводчика говорим с мастерами художественного перевода о том, что самое сложное и самое манящее в работе переводчика, мастерством кого из коллег они искренне восхищаются и над какими книгами работают сейчас.

"Дневник читателя". Тень переводчика
8 октября 2018, 14:42
Также в программе:

– Ольга Варшавер: "Важно не самоутверждаться за счет автора, но и не держаться рабски за букву текста".

– Анатасия Завозова: "Я перевожу роман "Смерть сердца" Элизабет Боуэн";

– Ольга Дробот: "Назову работы коллег, которые перечитываю для радости и отдохновения".

Участники

– Ольга Варшавер, переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии, лауреат премии "Мастер";

– Ольга Дробот, переводчик-скандинавист, лауреат премии "Мастер";

– Анастасия Завозова, переводчик.

Ведущая: Наталья Ломыкина.

___________________________________________________________________________________

ХРОНИКА ЛИТЕРАТУРНОЙ ЖИЗНИ

Тридцатого сентября свой профессиональный праздник отмечают переводчики. Люди, благодаря которым мы читаем английские детективы, французские новеллы, испанские романы, скандинавские триллеры… Читаем, не зная языков, и влюбляемся в писателей, даже не зная, а их ли мы любим на самом деле.

Художественный перевод – искусство тонкое, вдумчивое. Переводчик проживает текст раз за разом, пока не становится соавтором, отдает чужому творению свой голос и свое дыхание – и уходит в тень. 

Читатели, к сожалению, часто забывают даже посмотреть имя того, кто дал им возможность прочесть книгу иностранного автора. Впрочем, если вдруг перевод не понравится, если какое-то слово покажется неуместным, вот тут-то на переводчика спустят всех собак. А если книга прочитана на одном дыхании, в горле ком, а финальные фразы так и стоят перед глазами – все лавры, в основном, достаются автору. Хотя это заслуга не только писателя, но и того, кто умеет передавать магию одного языка средствами другого – заслуга талантливого переводчика.  

В честь Дня переводчика я поговорила с мастерами художественного перевода и спросила о том, что самое сложное и самое манящее в работе переводчика, мастерством кого из коллег они искренне восхищаются и над какими книгами работают сейчас. 

"Это интересный вопрос, – говорит переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии, лауреат премии "Мастер" Ольга Варшавер. – Вот эти два слова "сложное" и "манящее" вроде бы такие разные, но они сливаются воедино в совершенно непереводимом английском слове challenge. Я это очень люблю. Самое сложное и манящее в нашей переводческой работе – это, пожалуй, найти голос автора, по-актерски вжиться в автора, в его героев. Не самоутверждаться за его счет, но и не держаться рабски за букву текста. Главное – все замыслы и решения автора донести, не расплескав, до читателя".

"Перевод – это такая медленная работа по собиранию текста из бесконечных повторений одного и того же слова", написала недавно у себя в Facebook Анастасия Завозова, русский голос Донны Тартт и других англоязычных и датскоговорящих авторов. По ее мнению, перевод – это головоломка:

"У тебя есть иностранный текст, который ты должен разобрать на кусочки, а потом сложить на другом языке. Иногда слово так и вертится на языке, но не дается. И когда ты его находишь – это такое счастье, что ты нашел недостающий кусочек и поставил на место. Второе – это когда получается в переводе "поймать поток". Ты сидишь, переводишь, думаешь, вживаешься, а потом что-то щелкает, и идет текст чистый, готовый. Я не знаю, как это описать, это практически физическое удовольствие". 

Бывает так, что даже фраза, у которой есть полноценный русский аналог, все равно не подходит. Потому что ты всегда переводишь текст, а не слово, – говорит переводчик-скандинавист, лауреат премии "Мастер" Ольга Дробот:

"Работа переводчика – это, в первую очередь, работа. Нужно стараться как можно ближе к оригиналу передать и авторскую манеру, и содержание, сделать как можно меньше ошибок. И понятно по определению, что никакой перевод на сто процентов не соответствует оригиналу. Даже если все-все на месте, надо еще стремиться к тому, чтобы у читателя сохранялась такая же эмоциональная реакция, как у человека, который читает оригинал. Вот я, например, сегодня утром переводила старый текст, где есть фраза, которая имеет полный русский аналог – "черта с два". Она действительно выражает и сомнение, и презрение, и недовольство, и там даже есть слово "черт". То есть, казалось бы, "черта с два" – ровно то, что мне нужно. Но дело в том, что современный русский читатель никак не реагирует на "черта с два". И получается такая бессмысленная, холодная, лишенная эмоций реакция, что даже при полном соответствии мне эта фраза не подходит. Вот так и работает переводчик, тщательно перебирая разные варианты".  

Переводчики редко встречаются с читателями. Их мучительные поиски точных слов и выразительных метафор, их внезапные озарения и тонкая языковая игра часто ускользает от нашего внимания. Я хочу поздравить всех мастеров художественного перевода с профессиональным праздником, а вас попросить об очень простой, но важной форме благодарности: читая переводной роман, пожалуйста, обращайте внимание на имя переводчика, и когда вам нравится текст, не забывайте говорить "спасибо".

Полную версию ответов мастеров перевода слушайте в программе "Дневник читателя".

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала
Главные темы часа. 00:00Итоги празднования Дня Победы и мировой энергетический кризисНовая контртеррористическая стратегия: США определились с угрозамиДолгий путь "охладителя продуктов"Главные темы часа. 01:00Нарушения перемирия, новая техника на Параде Победы и планы США на КубуСША перетряхнут военные связи с ГерманиейВежливый "вождь народов"Главные темы часа. 02:00Иван Паскевич — любимый полководец Николая IПервый русский разведчик князь Чернышев и мифы о Крымской войнеСезон шашлыков и сухой травы: как обуздать огоньХитрый докторГлавные темы часа. 03:00Дефицит нефти в мире, обвал зарплат в IT и первый частный космодром в РФ"Троян" эпохи холодной войныГлавные темы часа. 04:00Прямой диалог ЕС и России и шансы Стармера на отставкуПереговоры США и Ирана и принципы правых идеологийЖенщина в черномГлавные темы часа. 05:00Тупик конфликта в Иране и отказ Израиля от военной помощи СШАРаскол арабского мира и стремление Ирана к статусу сверхдержавыЛовушка высокого IQГлавные темы часа. 06:00Запутанная история мушкетера №1Главные темы часа. 07:00Завершение перемирия, правда о Зеленском, диалог РФ и ЕС, траты на маркетплейсахГлавные темы часа. 08:00"Пленки Ермака", посредник для РФ и ЕС, Трамп собрался в Китай, гонка за нефтьюГлавные темы часа. 10:00Нефть в Иране, ИИ на войне, визит Трампа в КитайГлавные темы часа. 12:00Конец перемирия и обмен пленными, дефицит бензина и фальшивые путевки в лагеряТокГлавные темы часа. 12:30Депутат Жанна Рябцева. Нацпроект "Оздоровление Волги" и экотуризм без вредаГлавные темы часа. 13:00Музыкальная цензура и рейтинг по тратам на оборонуМиграционную политику ждет большая трансформацияГлавные темы часа. 13:30Новые медицинские специальности и продление "гаражной амнистии"Главные темы часа. 14:00Переговоры по Украине и обыски у ЕрмакаВ эфиреГлавные темы часа. 14:30Тупик в войне США и Ирана и визит Путина в КитайГлавные темы часа. 15:00Последний доклад Москальковой и открытие Каннского кинофестиваляКурьеров поставили в жесткие цифровые рамкиГлавные темы часа. 15:30Арест Ермака и поддержка производителей игр и игрушекГлавные темы часа. 16:00Ермак под следствием, зачистка в окружении Зеленского и условия мира на УкраинеЛомоносов: христианин и творец светской культурыГлавные темы часа. 16:30США-Израиль: кто ведущий? кто ведомый?Главные темы часа. 17:00Испытание ракеты "Сармат" и арест ЕрмакаГлавные темы часа. 17:30Кто должен стать переговорщиком от Европе в диалоге с Россией?Быстрее звука: в России создадут суперлайнерГлавные темы часа. 18:00Встреча Путина и Зеленского и коррупция на УкраинеДно океанаГлавные темы часа. 19:00Переговоры России с Западом, новый глава ФРС и смерть демократииГлавные темы часа. 20:00Испытание ракеты "Сармат", новая конституция КНДР и визит Трампа в КНРПсихосоматикаГлавные темы часа. 21:00Маркировка "Честный знак" и борьба с контрафактомГлавные темы часа. 21:30Кто на самом деле платит за маркировку "Честный знак"?Главные темы часа. 22:00Главные темы часа. 22:30Есть ли жизнь в космосе?Главные темы часа. 23:00Главные темы часа. 23:30Главные темы часа. 00:00Законодательный абсурдГлавные темы часа. 01:00Люди вершинГлавные темы часа. 02:00"Дневник читателя". Тень переводчика