Рейтинг@Mail.ru
"Дневник читателя". Тень переводчика - Радио Sputnik, 03.03.2020
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
Новости
00:00
4 мин
Новости
01:00
4 мин
Новости
02:00
4 мин
Новости
03:00
4 мин
Новости
04:00
4 мин
Новости
05:00
4 мин
Новости
06:00
4 мин
Новости
07:00
4 мин
Новости
09:00
4 мин
Новости
11:00
4 мин
Новости
11:30
3 мин
Новости
12:00
4 мин
Новости
12:30
3 мин
Новости
13:00
4 мин
Новости
13:30
3 мин
Новости
14:00
4 мин
Новости
15:00
4 мин
Новости
15:30
3 мин
Новости
16:00
4 мин
Новости
16:30
3 мин
Новости
17:00
4 мин
Новости
17:30
3 мин
Новости
18:00
4 мин
Новости
19:00
4 мин
Новости
20:00
4 мин
Новости
20:30
3 мин
Новости
21:00
4 мин
Новости
21:30
3 мин
Новости
22:00
4 мин
Новости
22:30
3 мин
Новости
23:00
4 мин
Новости
23:30
3 мин
Новости
00:00
4 мин
Новости
01:00
4 мин
Новости
02:00
4 мин
Новости
03:00
4 мин
Новости
04:00
4 мин
Новости
05:00
4 мин
Новости
06:00
4 мин
Новости
07:00
4 мин
Новости
07:30
3 мин
День в истории
Волго-Донской канал
07:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
08:00
4 мин
Прямой эфир
В эфире
08:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
08:30
3 мин
Астрология налегке
Привычно необъяснимое. Часть вторая
08:33
24 мин
Узнать за 90 секунд
Царь среди колоколов, или Великий немой
08:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
09:00
4 мин
Исторический ликбез
Ко дню ВМФ: как русские одержали победу в Дарданелльском сражении?
09:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
09:30
3 мин
Исторический ликбез
Как русским удалось разгромить турецкий флот?
09:33
25 мин
День в истории
Поэт-партизан Денис Давыдов
09:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
10:00
4 мин
Злые парни
В эфире
10:04
54 мин
Узнать за 90 секунд
Русский барон Павел Шиллинг
10:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
11:00
4 мин
ИЗОЛЕНТА live
В эфире
11:04
54 мин
День в истории
Последняя дуэль Лермонтова
11:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
12:00
4 мин
Большим о маленьких
В эфире
12:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
12:30
3 мин
Большим о маленьких
В эфире
12:33
25 мин
Узнать за 90 секунд
БАМ – труда и жизни школа
12:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
13:00
4 мин
Прямой эфир
В эфире
13:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
13:30
3 мин
Беседы с Брэнсон
Светлана Журова об Олимпийских играх в Париже
13:33
25 мин
День в истории
Волго-Донской канал
13:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
14:00
4 мин
Парковка
Международная автопанорама
14:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
14:30
3 мин
Парковка
Компания Dongfeng
14:33
25 мин
Узнать за 90 секунд
Тында Рида
14:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
15:00
4 мин
Африканское турне
В эфире
15:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
15:30
3 мин
Африканское турне
В эфире
15:33
25 мин
День в истории
Поэт-партизан Денис Давыдов
15:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
16:00
4 мин
Споры о спорте
В эфире
16:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
16:30
3 мин
Споры о спорте
В эфире
16:33
25 мин
Узнать за 90 секунд
Царь среди колоколов, или Великий немой
16:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
17:00
4 мин
Дневник читателя
Ирина Лейк: это история о страхе, о мести и о любви
17:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
17:30
3 мин
Астрология налегке
Привычно необъяснимое. Часть вторая
17:33
24 мин
День в истории
Последняя дуэль Лермонтова
17:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
18:00
4 мин
Прямой эфир
В эфире
18:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
18:30
3 мин
Прямой эфир
В эфире
18:33
25 мин
Узнать за 90 секунд
Русский барон Павел Шиллинг
18:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
19:00
4 мин
Прямой эфир
В эфире
19:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
19:30
3 мин
Прямой эфир
В эфире
19:33
25 мин
День в истории
Волго-Донской канал
19:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
20:00
4 мин
СексКультПросвет
Байден ненастоящий! Смутное время в США
20:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
20:30
3 мин
СексКультПросвет
Бабки на скамейке вернулись и размножаются
20:33
24 мин
Узнать за 90 секунд
БАМ – труда и жизни школа
20:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
21:00
4 мин
Новости
Главные темы часа
21:30
3 мин
День в истории
Поэт-партизан Денис Давыдов
21:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
22:00
4 мин
Новости
Главные темы часа
22:30
3 мин
Узнать за 90 секунд
Тында Рида
22:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
23:00
4 мин
Дневник читателя
Ирина Лейк: это история о страхе, о мести и о любви
23:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
23:30
3 мин
Астрология налегке
Привычно необъяснимое. Часть вторая
23:33
24 мин
День в истории
Последняя дуэль Лермонтова
23:58
1 мин
ВчераСегодня
К эфиру
Москва 91,2 FM
Москва 91,2 FM
Санкт-Петербург 91,5 FM
Анапа 94,1 FM
Волгоград 101,1 FM
Казань 105,8 FM
Калининград 87,7 FM
Киров 101,0 FM
Пермь 91,2 FM
Псков 102,6 FM
Самара 99,1 FM
Саратов 105,8 FM
Севастополь 105,6 FM
Симферополь 102,3 FM
Улан-Удэ 102,8 FM
Уфа 91,1 FM
Херсон 88,1 FM
Челябинск 99,5 FM
Якутск 103,6 FM

"Дневник читателя". Тень переводчика

Читать в
В честь Дня переводчика говорим с мастерами художественного перевода о том, что самое сложное и самое манящее в работе переводчика, мастерством кого из коллег они искренне восхищаются и над какими книгами работают сейчас.

"Дневник читателя". Тень переводчика
8 октября 2018, 14:42
Также в программе:

– Ольга Варшавер: "Важно не самоутверждаться за счет автора, но и не держаться рабски за букву текста".

– Анатасия Завозова: "Я перевожу роман "Смерть сердца" Элизабет Боуэн";

– Ольга Дробот: "Назову работы коллег, которые перечитываю для радости и отдохновения".

Участники

– Ольга Варшавер, переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии, лауреат премии "Мастер";

– Ольга Дробот, переводчик-скандинавист, лауреат премии "Мастер";

– Анастасия Завозова, переводчик.

Ведущая: Наталья Ломыкина.

___________________________________________________________________________________

ХРОНИКА ЛИТЕРАТУРНОЙ ЖИЗНИ

Тридцатого сентября свой профессиональный праздник отмечают переводчики. Люди, благодаря которым мы читаем английские детективы, французские новеллы, испанские романы, скандинавские триллеры… Читаем, не зная языков, и влюбляемся в писателей, даже не зная, а их ли мы любим на самом деле.

Художественный перевод – искусство тонкое, вдумчивое. Переводчик проживает текст раз за разом, пока не становится соавтором, отдает чужому творению свой голос и свое дыхание – и уходит в тень. 

Читатели, к сожалению, часто забывают даже посмотреть имя того, кто дал им возможность прочесть книгу иностранного автора. Впрочем, если вдруг перевод не понравится, если какое-то слово покажется неуместным, вот тут-то на переводчика спустят всех собак. А если книга прочитана на одном дыхании, в горле ком, а финальные фразы так и стоят перед глазами – все лавры, в основном, достаются автору. Хотя это заслуга не только писателя, но и того, кто умеет передавать магию одного языка средствами другого – заслуга талантливого переводчика.  

В честь Дня переводчика я поговорила с мастерами художественного перевода и спросила о том, что самое сложное и самое манящее в работе переводчика, мастерством кого из коллег они искренне восхищаются и над какими книгами работают сейчас. 

"Это интересный вопрос, – говорит переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии, лауреат премии "Мастер" Ольга Варшавер. – Вот эти два слова "сложное" и "манящее" вроде бы такие разные, но они сливаются воедино в совершенно непереводимом английском слове challenge. Я это очень люблю. Самое сложное и манящее в нашей переводческой работе – это, пожалуй, найти голос автора, по-актерски вжиться в автора, в его героев. Не самоутверждаться за его счет, но и не держаться рабски за букву текста. Главное – все замыслы и решения автора донести, не расплескав, до читателя".

"Перевод – это такая медленная работа по собиранию текста из бесконечных повторений одного и того же слова", написала недавно у себя в Facebook Анастасия Завозова, русский голос Донны Тартт и других англоязычных и датскоговорящих авторов. По ее мнению, перевод – это головоломка:

"У тебя есть иностранный текст, который ты должен разобрать на кусочки, а потом сложить на другом языке. Иногда слово так и вертится на языке, но не дается. И когда ты его находишь – это такое счастье, что ты нашел недостающий кусочек и поставил на место. Второе – это когда получается в переводе "поймать поток". Ты сидишь, переводишь, думаешь, вживаешься, а потом что-то щелкает, и идет текст чистый, готовый. Я не знаю, как это описать, это практически физическое удовольствие". 

Бывает так, что даже фраза, у которой есть полноценный русский аналог, все равно не подходит. Потому что ты всегда переводишь текст, а не слово, – говорит переводчик-скандинавист, лауреат премии "Мастер" Ольга Дробот:

"Работа переводчика – это, в первую очередь, работа. Нужно стараться как можно ближе к оригиналу передать и авторскую манеру, и содержание, сделать как можно меньше ошибок. И понятно по определению, что никакой перевод на сто процентов не соответствует оригиналу. Даже если все-все на месте, надо еще стремиться к тому, чтобы у читателя сохранялась такая же эмоциональная реакция, как у человека, который читает оригинал. Вот я, например, сегодня утром переводила старый текст, где есть фраза, которая имеет полный русский аналог – "черта с два". Она действительно выражает и сомнение, и презрение, и недовольство, и там даже есть слово "черт". То есть, казалось бы, "черта с два" – ровно то, что мне нужно. Но дело в том, что современный русский читатель никак не реагирует на "черта с два". И получается такая бессмысленная, холодная, лишенная эмоций реакция, что даже при полном соответствии мне эта фраза не подходит. Вот так и работает переводчик, тщательно перебирая разные варианты".  

Переводчики редко встречаются с читателями. Их мучительные поиски точных слов и выразительных метафор, их внезапные озарения и тонкая языковая игра часто ускользает от нашего внимания. Я хочу поздравить всех мастеров художественного перевода с профессиональным праздником, а вас попросить об очень простой, но важной форме благодарности: читая переводной роман, пожалуйста, обращайте внимание на имя переводчика, и когда вам нравится текст, не забывайте говорить "спасибо".

Полную версию ответов мастеров перевода слушайте в программе "Дневник читателя".

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала
Главные темы часа. 00:00Софья Позднякова: об Олимпийских достижениях и современном фехтованииКремлевский колокол Страшного судаГоворим на эсперантоГлавные темы часа. 01:00Венгрия и Словакия без нефти, встреча Путина и Асада, переговоры с КиевомПисьма на березовой кореГлавные темы часа. 02:00Новое свидетельство о рождении, самозащита для школьниц, игрушечный бизнесРазвитие индустрии детских товаров в РоссииДень парашютистаГлавные темы часа. 03:00Урегулирование конфликта на Украине, политическая турбулентность на ЗападеГлавные темы часа. 04:00Главные темы часа. 05:00Главные темы часа. 06:00Главные темы часа. 07:00YouTube в РФ, проблемы Олимпиады, русские супергерои, самозапрет на ставкиВсюду жизнь – даже там, где ее быть не должноГлавные темы часа. 09:00Слияние Wildberries и Russ, госдолг Украины, русификация брендовЗлатоуст против ЦРУГлавные темы часа. 11:00День Крещения Руси и запрет Украинской православной церквиГлавные темы часа. 11:30Убийство Фарион и визит Кулебы в КитайГлавные темы часа. 12:00"Деградация" YouTube. Заставит ли это руководство хостинга соблюдать законыГлавные темы часа. 12:30Как отвечать на блокировку аккаунтов российских артистов на YouTube?Гуманитарная династия: СоловьевыГлавные темы часа. 13:00Сотрудничество РФ и АСЕАН, последствия низкой рождаемости, проблемы ОИГлавные темы часа. 13:30Российские программы для предустановки и признаки прослушки телефонаГлавные темы часа. 14:00Дефицит врачей, пропаганда ЗОЖ и День борьбы с гепатитомНеугомонный СеменГлавные темы часа. 15:00Центробанк повысил ключевую ставку до 18 процентовПротиворечат сами себе. В Киеве выступили против соглашения с РоссиейКатастрофически низкий коэффициент рождаемости в России. Что делать?Главные темы часа. 15:30Заверить подпись: в России ужесточат контроль за нотариусамиУсловия Шольца: в Берлине объяснили размещение американских ракет против РФДостойный и точный: в РФ могут разрешить делать неоригинальные авиадеталиГлавные темы часа. 16:00Почему рассрочка – препятствие для выдачи ипотеки и потребкредита?Главные темы часа. 16:30Наталья Кириллова: рынок инжиниринга оценивается в 3,5 трлн рубГлавные темы часа. 17:00Травля Орбана, блокировка транзита нефти и переговорная позиция ЗеленскогоГлавные темы часа. 17:30Траты Европы в НАТО, хакеры против ВСУ, наказание за стримыГлавные темы часа. 18:00Трамп против Харрис, переобувание Киева, старт Игр в ПарижеГлавные темы часа. 19:00Продолжение "Битлджуса", робот для уборки окурков и таблетка от старенияГлавные темы часа. 20:00Александр Морозов: я готов на все ради РодиныГлавные темы часа. 20:30Александр Морозов: на войне без юмора сойдешь с умаГлавные темы часа. 21:00Экономика РФ столкнулась с циклическим перегревомКиев не получит доходы от активов РФ напрямуюОткрытие Олимпиады 2024 во Франции пошло не по плануГлавные темы часа. 21:30На водохранилище в Челябинской области прорвало дамбуИностранным блогерам предлагают разрешить легализовать контентСША признались в дискредитации китайской вакциныГлавные темы часа. 22:00Главные темы часа. 22:30Главные темы часа. 23:00Главные темы часа. 23:30Главные темы часа. 00:00Первые экзамены на право вождения... кобылыПоследняя дуэль ЛермонтоваГлавные темы часа. 01:00Волго-Донской каналГлавные темы часа. 02:00Поэт-партизан Денис ДавыдовГлавные темы часа. 03:00Главные темы часа. 04:00Главные темы часа. 05:00Главные темы часа. 06:00Главные темы часа. 07:00Главные темы часа. 07:30"Дневник читателя". Тень переводчика