Автор Александра Дибижева
Кирасир, улыбайка, шишарик, балалайка. Похоже на случайный набор слов, но на самом деле все это, можно сказать, профессиональные термины. В данном случае – названия различных видов военной техники. Употребляют их в российской армии и на флоте. Для краткости и понятности. Вот только понять это могут только сами солдаты и моряки. Даже для русского гражданского человека фраза наподобие "муравей отбивается" покажется, по меньшей мере, странной. Хотя военный только пожмет плечами: что тут непонятного – солдат осеннего призыва ложится спать по команде "отбой". Что уж говорить об иностранцах! Им и так "великий и могучий" видится обычно неприступной языковой крепостью, а если фраза содержит еще некий тайный смысл, то вообще пиши пропало.
Еще в 70-е годы прошлого столетия американские военные признавали, что расшифровать, например, перехваченные переговоры по рации практически невозможно, если рядом нет человека, который хотя бы немного знал русский военный жаргон. Не говоря уж о том, что этот человек должен еще понимать ненормативную лексику, которая составляет изрядную часть армейского вокабуляра. А надо признать, что то и другое вместе взятое существенно сжимает объем сообщения при сохранении контента. Когда нужно что-то быстро передать – незаменимая технология. И чужакам – недоступная в принципе.
Но есть еще на свете смелые люди. Трудностями перевода озадачился офицер из Южной Кореи Чон Джэхо. Причем, по его словам – не в военных целях, корейцы ведь русских врагами не считают. А наоборот – для лучшего взаимопонимания и ради мира на земле. Чон Джэхо взвалил на себя непосильную ношу и перевел более 3 тысяч русских военных жаргонизмов. Конечно, делал он это не один, а с настоящей "командой мечты" – переводчиками и профессорами сеульского Университета иностранных языков Хангук. Коллективный разум пришлось задействовать на целых 10 лет. Но оно стоило того. Теперь, как надеется автор словаря (возможно, когда-нибудь он войдет в Книгу рекордов Гиннесса за свое недюжинное упорство), военное сотрудничество между Москвой и Сеулом теперь пойдет в разы быстрее.
А что, вполне возможно. Ведь факт: теперь корейцы стали на шаг ближе к познанию загадочной души российских военных. Ну и, как говорится: за мир во всем мире.