Автор Светлана Холоднова
Сила слова: не "Исламское государство", а ДАИШ – Межрелигиозный совет России призвал именно так называть запрещенную в РФ и ряде других стран террористическую группировку. По мнению Совета, название, которое боевики придумали себе сами, дискредитирует ислам и государственность. А арабская аббревиатура ДАИШ не вызывает ассоциаций с этими понятиями.
Надо сказать, что предложения называть банду головорезов, окопавшуюся в Сирии и Ираке, как-нибудь иначе, звучат уже давно. А то "Исламское государство" – слишком много чести: ведь на самом деле ни с исламом, ни с государственностью у террористов нет практически ничего общего. Но у потенциальных "сочувствующих" само это название вызывает ассоциации с религиозными ценностями и с определенным политическим строем.
Аббревиатура ДАИШ по-арабски означает то же самое, что ИГИЛ. Однако за пределами арабских стран она пока мало кому знакома и не выделяет этих террористов из общей массы других. Да и наработанный черный пиар боевики потеряют в процессе "ребрендинга". В арабском мире сокращение ДАИШ охотно используют противники этой группировки: ДАИШ созвучно с арабскими словами, обозначающими "топающий/давящий ногами" и "сеющий раздор/разрушения". А хаос в исламе – понятие чуть ли не более страшное, чем убийство. Кстати, сами террористы пригрозили "отрезать языки" всем, кто будет называть их "ДАИШ".
За пределами арабского мира процесс, что называется, тоже уже пошел. Лидер Франции Франсуа Олланд вовсю в своих речах использует именно сокращение ДАИШ вместо ИГИЛ. А президенту США Бараку Обаме еще предстоит разобраться, что к чему: на совместной пресс-конференции с Олландом 25 ноября хозяин Белого дома умудрился поставить в один ряд англоязычную и арабскую аббревиатуру, сделав из одной банды две. "И если Россия направит свои усилия на борьбу с ДАИШ и ИГИЛ, вероятность подобных конфликтов и ошибок уменьшится", – заявил Обама, комментируя вопиющий инцидент со сбитым турками российским Су-24 в небе над Сирией. В "интернетах" это, разумеется, не стали спускать на тормозах и порекомендовали американскому лидеру и его советникам учить матчасть. Негоже президенту США не знать, с кем именно, кроме Асада, он борется на Ближнем Востоке.
Помимо всего прочего, переименование на всех языках "Исламского государства" (ИГИЛ) в ДАИШ сильно облегчило бы жизнь тем, кто никакого отношения к боевикам не имеет, но все равно из-за них страдает. Например, поселок Айсис в Австралии попал под пристальное внимание из-за совпадения его названия с английской аббревиатурой ИГИЛ – ISIS. Можно вспомнить и древнеегипетскую богиню Исиду, чье имя латиницей выглядит опять же как Isis. Из-за этого в Колорадо разгромили магазин подарков с таким названием. В другом случае филиал компании Nutella во время акции не захотел напечатать имя одной своей покупательницы на банке. Зовут покупательницу Айсис, как и некую ее тезку, чей аккаунт неоднократно блокировал Facebook.
Так что аргументов за переименование много – и религиозных, и идеологических, и лингвистических. От смены названия суть террористической группировки, конечно, не изменится, однако сил у боевиков может поубавиться. Не боевых, так хоть пропагандистских.