Автор Ольга Бугрова
Современное состояние русского литературного языка – предмет непрекращающихся споров. С одной стороны — призывы бороться за чистоту "русского письменного", "ведь это язык Пушкина". С другой стороны – спокойная философская позиция. Она основана на том, что языковые нормы динамичны, тут уж ничего не попишешь, но писать "как Пушкин" можно в любые времена. Надо только понять, что это значит.
Русский письменный, как говорит писательница Мария Арбатова, развивается естественным путем, потому что "описывает события здесь и сейчас. Но при этом Институт русского языка что-то легитимирует, а что-то нет".
"Всегда идут споры, когда мы начинаем обозначать словом "губернаторша" или "генеральша" не жену губернатора или генерала, а женщину, занимающую это кресло. И мы всегда напоминаем, что да, сегодня вам это режет ухо, но когда-то слово “машинистка“ производило на людей совершенно безумное впечатление. Они готовы были драться тростями и вызывать на дуэль, потому что слово "машинистка" не вписывалось в патриархальный мир", — сказала Арбатова.
Однако вот что интересно: если современный русский язык описывает происходящее "здесь и сейчас", то вряд ли он, как и многое в нашей жизни, будет понятен человеку пушкинской эпохи. В свое время лингвист Юрий Караулов, который ввел понятие “языковой личности“, провел интересный опыт, рассказывает директор Государственного литературного музея в Москве, филолог Дмитрий Бак:
"Он разбирал пример из текста — мне кажется, что Владимира Маканина, опираясь на словари пушкинской эпохи. И вот что бы считал в этих рассказах человек пушкинской эпохи? Там была фраза о том, что Валя, вернувшись со службы, отстояла еще одну смену у плиты — что-то в этом духе. Ну, женщины не служат, плита – это совсем другое, значение смены – смена караула. То есть за языком стоит реальность".
При этом какая бы реальность ни стояла за языком, писать "по-пушкински" все же стоит, считает Дмитрий Бак.
"Очень большая дистанция нас отделяет от пушкинских времен. И, конечно, пушкинская речь и современная речь очень сильно отличаются друг от друга. Но я бы сказал, что современная письменная речь должна стремиться к той же прозрачности, к той же ясности, той же обдуманности, которой отличалась речь Пушкина", — сказал Бак.
У нашей письменной речи есть две особенности. Как заметил Дмитрий Бак, она, во-первых, является достоянием другого круга людей, нежели в пушкинскую эпоху, — более широкого, более демократично настроенного. А во-вторых, в силу развития интернета и ряда других причин мы наблюдаем то, чего не могло быть в начале XIX века: границы между устной и письменной речью стираются.
"Устная речь впервые оказывается зафиксированной, потому что это речь общения, чатов и так далее. Таким образом, у нас сейчас две письменные речи. Одна прежняя, то есть изысканная или официальная (тогда, когда это нужно), а в других случаях, и их огромный массив, это устная речь, только положенная не на бумагу, а на экран. Ситуация стилистически сложная, пестрая. Но к размеренности, дифинитивности, точности, обдуманности, афористичности пушкинской речи, конечно, нам необходимо стремиться, как бы трудно нам это ни казалось достигнуть", — отметил Дмитрий Бак.
"Каждый пишет, как он дышит", — спел когда-то знаменитый бард Булат Окуджава. И хорошо, когда это "дыхание" по-пушкински легко и непринужденно…