Щелкунчик попал на сцены русских, а позже и мировых театров не сразу из немецкой сказки – путь его лежал через Францию. Почти через тридцать лет после Гофмана историю переписал Дюма-отец.После пересказа на французский "Щелкунчик" потерял часть мрачного немецкого психологизма, приобрел легкий сказочный тон, а главной мыслью всего произведения стала всепобеждающая сила любви.
При этом фактических несовпадений в двух историях не так уж и много, но, как считают исследователи, Дюма создал свою собственную сказку. Именно она и стала основой либретто для балета Чайковского – Мариус Петипа не знал немецкого и использовал пересказ Дюма.Петипа сгладил сюжет еще больше. Чайковский же, напротив, знал и любил немецкую сказку, а французскую версию считал упрощением.
Впрочем, как отмечают исследователи, в итоге композитору удалось привнести в этот балет свое видение и приблизить его к сказке Гофмана.
Премьера балета состоялась в декабре 1892 года в Мариинском театра в Санкт-Петербурге. Критики были не в восторге – и постановку, и костюмы назвали безвкусицей. В Москве балет был впервые показан уже после октябрьской революции, 21 мая 1919 года.