Узнать за 90 секунд

Пиноккио и Буратино – непохожие герои

Читать на сайте radiosputnik.ru
Седьмого июля 1881 года в первом номере флорентийского "Журнала для детей" началась публикация повести-сказки Карло Коллоди "История одного бураттино по имени Пиноккио". "Бураттино" по-итальянски – деревянная кукла-марионетка. Через два года сказка вышла отдельным изданием. Она будет переведена на 87 языков мира. В России "Пиноккио" был опубликован в 1906 году. И все-таки в нашей стране более известно вольное переложение произведения Карло Коллоди – сказка Алексея Толстого "Золотой ключик, или Приключения Буратино".
В конце 1934 года Толстой перенес тяжелый инфаркт. До болезни он вовсю работал над романом "Петр Первый". Но врачи категорически запретили ему серьезную работу. И тогда Толстой, чтобы отвлечься, решил написать давно задуманную им литературную переработку "Приключений Пиноккио".
Повесть Толстого весьма сильно отличается от произведения итальянца. У нашего писателя сюжет вполне детский. Хотя происходит несколько смертей. Крысы Шушары, например. У Коллоди же много насилия и жестокости. И золотого ключика у него нет. И черепахи Тортилы, и мечты о театре и куртках для папы Карло. А прототип Карабаса Барабаса, наоборот, старается помочь Пиноккио.
Книги Коллоди и Толстого существенно различаются и по атмосфере. А сюжеты совпадают лишь до того момента, когда Буратино закапывает золотые монеты на поле чудес в Стране дураков.
При этом следует отметить: Буратино в отличие от Пиноккио гораздо добрее и человечнее, если так, конечно, можно сказать о деревянной кукле.
Повесть-сказка "Золотой ключик, или Приключения Буратино" сразу стала популярной. В 1936 году Толстой написал пьесу "Золотой ключик" для Центрального детского театра Натальи Сац, а в 1939 году создал по пьесе сценарий одноименного фильма, который поставил Александр Птушко.
А еще "Золотой ключик" – не просто сказка, а пародийное и сатирическое произведение. Сразу после выхода книги в актерской среде возникло мнение, что книга в целом является аллюзией на театральную жизнь тогдашней Москвы. Об этом многие писали. Буратино – это Максим Горький, Папа Карло и Джузеппе – Станиславский и Немирович-Данченко. Карабас-Барабас – Мейерхольд. Дуремар – помощник Мейерхольда Соловьев. Пьеро – Александр Блок. Мальвина – Любовь Менделеева, жена Блока и Мария Андреева, жена Горького.
"Золотой ключик" издавался в СССР более 180-ти раз, переведен на 47 языков, на итальянский – под названием "Товарищ Пиноккио". Потом появился напиток "Буратино", конфеты "Золотой ключик" и даже армейская тяжелая огнеметная система "Буратино/Солнцепек", которая ныне успешно применяется нашими войсками в ходе СВО. Конструкторы военной техники у нас всегда были с юмором.
Обсудить
Рекомендуем