28 мая 1779 года в Дублине родился английский поэт Томас Мур. У нас он известен в основном только по стихотворению "Вечерний звон", переведенному Иваном Ивановичем Козловым и ставшему известной песней. Вольный перевод впервые был опубликован в альманахе "Северные цветы" за 1828 год. Казалось бы, все просто. Но на самом деле история с этой песней весьма и весьма запутанная.Считается, что музыку написал Александр Александрович Алябьев. Но многие говорят, что это не так.
Есть версия, что впервые песню написал в XI веке преподобный Георгий Святогорец, святой Грузинской православной церкви, живший в монастыре на горе Афон. И первоначально это был духовный гимн. А много столетий спустя он стал известен Томасу Муру, который и перевел гимн на английский язык. Из Англии стихи уже попали в Россию. Впрочем, некоторые исследователи утверждают, что все было наоборот: песня монаха сначала стала известна в России, а уже потом на Туманном Альбионе.
Но дальше загадок и вопросов еще больше. Стихотворение Томаса Мура было издано в его сборнике "Песни народов мира" с подзаголовком "Русская мелодия" Какая же мелодия со словами "Вечернего звона" могла существовать до этого?
Далее. Поэт Иван Иванович Козлов всегда указывал имя автора, чьи стихи он использовал в своих вольных переводах. А у "Вечернего звона" нет фамилии Мура. И еще. На стихи Мура песню написал композитор ирландец Джон Эндрю Стивенсон. Но его мелодия не имеет ничего общего со знакомым нам "Вечерним звоном".
В общем, вопросов гораздо больше, чем ответов. Причем, это только основные версии. Непонятно даже сколько песне лет – 200 или тысяча. И какой был у Томаса Мура первоисточник.Можно сказать только одно: песня популярна по всему миру, переведена на очень многие языки.Вечерний звон! Как много дум наводит он...