Сказано в эфире

Олег Рой: "Россия – страна счастья" – очень интересный проект

Читать на сайте radiosputnik.ru
О новом книгоиздательском проекте, адресованном самым юным читателям, рассказал в эфире радио Sputnik писатель Олег Рой.
Книги августа: 100 манифестов, лавка чудес и убийство в дагестанском селе
В рамках проекта "Россия – страна счастья" скоро выйдет в свет первая книга, за ней должны последовать другие, сообщил писатель, сценарист, продюсер и общественный деятель, член правления Ассоциации анимационного кино Олег Рой.
«
""Россия – страна счастья" – это очень интересный проект, который родился еще год назад. Мы тогда с Министерством Дальнего Востока и Арктики начали думать о том, чтобы создать первую азбуку Арктики и Дальнего Востока. Это очень интересно, потому что А – это не только "арбуз", но еще и "айсберг". И в рамках этой азбуки мы попытались напомнить детям и взрослым о культуре Дальнего Востока и Арктики, о национальностях, о животном мире, о растительном мире. То есть это своего рода энциклопедия для самых маленьких. Это очень доступно: через приключения Вани, Вари и собаки, они втроем путешествуют в поисках отца и узнают, что такое Арктика и Дальний Восток... Там 262 рисунка, это будет очень красивая книга. Мы ее будем дарить библиотекам Дальнего Востока и Арктики. Но она будет интересна и для маленьких читателей, которые живут в центральной части России, потому что это возможность узнать, насколько наша страна огромна. В проекте еще азбука Урала – моей родины, азбука Кавказа и азбука Сибири", – пояснил Олег Рой в эфире программы певицы Юты на радио Sputnik.
Вадим Вольфсон: мир пера стал для меня "волшебной палочкой"
Российским писателям сегодня нужно помогать, убежден он.
«
"Мы 85% наших книжных полок отдали иностранной литературе. Мы совершенно загубили детских авторов, авторов юношеской литературы – их просто не стало. Мы не можем выдержать такую конкуренцию. Среди авторов, которые пишут сентиментальную прозу, совсем плохо. Фантастика тоже еле-еле. Мы до сих пор держим показатели в детективном жанре, а все остальное мы сдали. В Китае – 5% иностранных авторов на полках, в Америке – 5%. Почему у нас 85%? Почему мы отдали им все полки? Мы не можем конкурировать в таких условиях... Самый большой рынок – быстро переводная иностранная литература, дешевая, за которой не стоит никаких слов "бестселлер", это все выдумки рекламы. То, что нам преподносится как "бестселлер" – просто переводное, дешевое бульварное чтиво", – уверен писатель.
Он рассказал о своей новой книге и о связанной с нею поездке в Донбасс.
«
"Роман называется "Неотправленные письма", он начинается в Волновахе. Почтальон привозит разбитый пакет с письмами солдат с фронта. И главная героиня, которая работает на почте, начинает разбирать эти разорванные письма, чтобы попробовать их отправить. А чтобы их отправить, их надо читать. И мы начинаем потихоньку, от письма к письму, окунаться в быт солдат, в их желания и мечты, и в понимание, почему он на фронте, на линии соприкосновения в спецоперации России. Я хочу в сентябре сдать роман, я начал писать его практически через месяц после начала спецоперации. И тогда я для себя решил, что обязательно должен съездить на Донбасс с тем, чтобы посмотреть и самому для себя определиться в том, что сегодня там происходит... А сегодня наш российский солдат там делает все возможное, чтобы небо над нами было мирным и светлым", – сказал Олег Рой.
Эфир программы певицы Юты слушайте здесь:
Коротко и по делу. Только отборные цитаты в нашем Телеграм-канале.
Обсудить
Рекомендуем