Свежее утро

Трудности перевода. В России создали систему распознавания жестов

Читать на сайте radiosputnik.ru
Ученые Новосибирского государственного технического университета НЭТИ разрабатывают систему компьютерного распознавания жестового языка. Уникальная программа при помощи камер и нейронной сети определяет жесты и переводит их в текст или голос. Разработчики НЭТИ заверяют, что подобная система уникальна и не имеет аналогов в мире. Исследования позволят создать удобное мобильное приложение для глухих людей, а значит, облегчит им жизнь и позволит проще адаптироваться на работе и в обществе.
О сложностях и трудностях перевода жестового языка, говорим в эфире радио Sputnik.
Гриф: если жест разложить, формализовать, то можно выделить пять компонентов: конфигурация, ориентация руки, местоположение, характер движения и немануальные компоненты, связанные с лицом.
Гриф: над переводом надо работать, чтобы минимизировать ошибки.
Гриф: недостаточная изученность грамматики жестового языка. Еще одна сложность - большая вариативность. Есть диалекты: московский, санкт-петербургский, сибирский и др.
Ромашкина: русскому жестовому языку неслышащих никто не учит. Такого предмета в школе нет.
Ромашкина: у жестового языка своя система.
Ромашкина: в России дикая нехватка сурдопереводчиков.
Обсудить
Рекомендуем