Авторы

NBC дословно перевела образные выражения Путина

Читать на сайте radiosputnik.ru
Возможно, что и неосознанно, но телекомпания NBC доказала американцам, что Путин действительно достойный их президента соперник. Правда, не в том смысле. Было бы в том смысле, найди они путинским фразеологизмам и пословицам американские аналоги, а не переводи их дословно.
А так получилось, что Путин тоже обзывается, предлагая своему визави не сердиться на зеркало, если он уродлив. Путает одно с другим, рекомендуя США с жалобами на кибератаки обращаться в Международную лигу сексуальных реформ. И демонстрирует проблемы с головой, утверждая, что не помнит, как Байден 10 лет назад не увидел в нем души, поскольку "что-то не так с моей памятью".
Так они перевели "что-то с памятью моей стало", только еще и без кавычек. Страшно подумать, что было бы, предложи Путин забыть все распри, встретиться и, как у нас принято, трахнуть по маленькой. Лигой сексуальных реформ точно бы не обошлось. А больше всего они бы испугались за Украину.
О событиях в мире откровенно, остро, на грани – в авторском Телеграм-канале Михаила Шейнкмана.
Обсудить
Рекомендуем