Две студентки делятся мнениями о новинках кино и музыки:
- Ну мне прям так это все зашло, теперь я раскапываю эту тему. Столько всего нового узнала, - в предвкушении открытий сообщает одна.
- Ну а как тебе новый трек? - спрашивает другая.
- Не зашло.
"Зашло", "не зашло". О чем речь?
"Зашло" теперь в русском устном значит: мне понравилось, мне по вкусу или по душе. При этом зайти может всякое: тут тебе и кулинарные изыски, способные удовлетворить любого гурмана да и просто голодного едока; "зашло" - это и о результатах интеллектуальной деятельности (стихи, романы, песни, спектакли, треки, кино). Все, что "зашло", на любой вкус - и в прямом, и в переносном смысле.
"Куда мы катимся? Куда катится русский язык?" - с негодованием воскликнут ревнители чистоты русского языка. А мы возразим. "Зашло", конечно, не безупречно, но это ведь не чужеземные "окей" или "супер". К тому же "зашло" - это вовсе не что-то новенькое, это хорошо известное старенькое, обновленное с фасада. И вот почему.
В русском устном давно бытует реплика "идет!" в значении "согласен, ладно" (Давай передохнем? - Идет!). И если что-то нам не нравится, вызывает раздражение, мы опять-таки говорим: "Так не пойдет!". И кто же не знает "идти, пойти" в значении "подходить, быть к лицу" (Ой, как тебе идет этот цвет!). Ну и, конечно, как не вспомнить оборот "хорошо пошла!", бытующий при принятии на грудь горячительного (Например: "Добре! - крякнул сосед, приложившись из горлышка. - Хорошо пошла! - приложился ответно Бурцев" - Олег Воропаев. Предзимний сезон).
А приставка "за-", изменившая фасад, указывает на охват действия, состояния. Так что "зашло" в значении "нравится" вполне подходит (извините за каламбур) русскому устному. Сейчас это "зашло" имеет хождение в речи молодых. Укоренится ли? Только время покажет, как далеко зайдет этот проникающий во все уголки души и тела оборот.