Дневник читателя

Вместо "Гарри Поттера": "Правило 13" и "Невермур"

Почему он влюбился в Морриган Кроу, что означает фамилия Джона Баклза и как переводить мысли писателя, Алексей объяснил в интервью радио Sputnik.
Читать на сайте radiosputnik.ru
Участники:
– Алексей Круглов, переводчик.
Автор и ведущая программы: Наталья Ломыкина.
КНИЖНЫЙ РАЗВОРОТ
Похоже, школьникам предстоят долгие осенние каникулы, а раз так, предлагаю поговорить о волшебных мирах, куда может попасть каждый. В издательстве "Робинс" выходят две подростковые трилогии о любви и дружбе, которые утешат всех, кто дочитал Гарри Поттера и ищет книги, способные так же увлечь и околдовать. Это, во-первых, трилогия "Правило 13" Джеймса Ганнибала – и она уже вся вышла на русском, последняя книга "Проклятие китайской гробницы" появилась в продаже в сентябре. А во-вторых, это "Невермур" Джессики Таунсенд, финальная часть которой будет издана уже совсем скоро.
Открываешь "Правило 13" – и вот скрытый от посторонних глаз Лондон, где есть не только знаменитая платформа 9 ¾, но и таинственное Бюро находок и чуткие Искатели. Берешь "Невермур" – и пересекаешь границу города, где добывают Вундер, где животные дают советы, а девочка Морриган становится не проклятой, а избранной.
Детективную историю 13-летнего Джека Баклза, который ищет в Лондоне своего отца, и книгу о противостоянии могущественного вундермастера и 12–летней Морриган Кроу в Невермуре на русский язык перевел Алексей Круглов. В день переводчика мы поговорили с Алексеем об обеих трилогиях, о мастерстве художественного перевода, о том, можно ли влюбляться в героев и, конечно, о том, как перенестись в волшебные миры с помощью слов.
Коротко и по делу. Только отборные цитаты в нашем Телеграм-канале.
Обсудить
Рекомендуем