Русский устный

Откуда слово "оскомина"?

Читать на сайте radiosputnik.ru
Если кто-то и не сможет истолковать это слово, то уж описать свои физиологические ощущения от оскомины, может каждый: ощущение вяжущего, кислого, терпкого. Ну это, когда несозревшую ягоду пробуешь… Неприятное чувство. Историки языка объясняют: оскомина от оскомИть, оскомЕть, восходящего в глаголу щемить. Набить оскомину – об ощущении неприятной вязкости во рту, на зубах. Помните у Толстого в «Войне и мире»: русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил. Набить в этом обороте - понятно (вспомним выражение набить полный рот, то есть наполнить чем-нибудь, так что о физическом воздействии со стороны речь не идет). Чаще оборот "набить оскомину" употребляют переносно – надоесть, наскучить. Перенос на основе сходства неприятных ощущений, чувств: как от вяжущего ощущения во рту хочется избавиться, так и хочется избавиться и от того, что наскучило. Вот князь Вяземский замечает раздраженно: "Мне оскомину набили эти стереотипные прилагательные: бессмертная, гениальная, которые, по заведенному единожды порядку, привешивают к комедии "Горе от ума". В русском народном языковая семья оскомины представлена богато: оскома, оском, оскомель, оскомели зубы (об оскомине во рту). Есть и обороты: оскомина берет – так говорят о состоянии беспокойства, тревоги. А оборот "не знать оскомины в чужих деньгах" – быть щедрым за чужой счет. Отличный образ: тратя чужие средства, ты почему-то не испытываешь неловкости, для тебя такое поведение - вполне приемлемо. Ну, а добрые слова оскомину набить не могут, они ведь услаждают слух.
Обсудить
Рекомендуем