16 октября 1847 года в Лондоне впервые опубликован роман Шарлотты Бронте "Джейн Эйр".
В первом издании был помещен подзаголовок: "Автобиография", что стало удачным маркетинговым ходом. Многие посчитали, что "Джейн Эйр" – это рассказ о действительно произошедших событиях, и книга вмиг стала популярной. А современные феминистки говорят, что роман Бронте стал важной вехой в истории борьбы за женское равноправие. С тех пор история любви бедной, но гордой сироты-гувернантки и аристократа неоднократно переиздавалась.
"Джейн Эйр" экранизировалась более двух десятков раз. Самая известная и популярная у нас версия – британская постановка 1983 года. Режиссер Джулиан Эмьес пригласил на главные роли актеров Зилу Кларк и Тимоти Далтона. Актер позднее говорил, что считает участие в этом телепроекте лучшим, что было в его карьере.
И 16-го же октября, в 1988 году, на Центральном телевидении начался показ бразильского сериала "Рабыня Изаура". Он был снят в 1976 году по одноименному роману Бернарду Гимарайнша, изданному в 1875 году. В те времена книгу назвали бразильской "Хижиной дяди Тома", потому что она поднимала тему угнетения чернокожего населения. Положительной героиней была простая рабыня-служанка, а главный злодей – богатый владелец тростниковой плантации.
Изначально фильм состоял из 100 получасовых серий, для международного проката он был сокращен до 30 серий, в СССР были показаны 15 серий по 60 минут каждая. Изауру озвучивала Надежда Румянцева."Мыльная опера" имела необычайный успех, особенно у женщин. В Советском Союзе на заборах даже появились надписи типа "Свободу Изауре!". А венгры и поляки пошли еще дальше: начали собирать деньги на то, чтобы выкупить героиню из рабства.
Кстати, именно после показа "Рабыни Изауры" многие советские граждане стали называть свои дачные участки "фазендами".
В 2004 году вышел ремейк сериала "Рабыня Изаура", который также был снят в Бразилии. Но он не смог повторить успеха "мыльной оперы" 1980-х годов.