Дневник читателя

Самые яркие переводные романы этого лета

В этом выпуске обсуждаем "Фигуры света" Сары Мосс, "Зимнего солдата" Дэниела Мейсона, сборник рассказов Эммы Клайн "Папуля", новый роман Джонатана Коу "Мистер Уайлдер и я" и другие яркие романы июня с издателями Аллой Штейнман и Игорем Алюковым.
Читать на сайте radiosputnik.ru
Участники:
- Алла Штейнман, издатель, директор издательства "Фантом-Пресс";
- Игорь Алюков, главный редактор издательства "Фантом-Пресс".
Автор и ведущая программы: Наталья Ломыкина
КНИЖНЫЙ РАЗВОРОТ
Вместе с издателями "Фантом-Пресс" обсуждаем важные и яркие переводные книги и составляем список чтения на лето. Новый роман Джонатана Коу "Мистер Уайлдер и я" – "прозрачная, невесомая мистерия о кино, великом режиссере, юной девушке, которая взрослеет, погрузившись в целлулоидный мир иллюзий. Роман, в котором бесшовно соединились романный вымысел и документалистика, литературная игра и киносценарий, солнечная греческая идиллия конца семидесятых и берлинский нуар времен созревшего гитлеризма, наивная простодушная молодость и саркастично-горькая старость, – рассказывает гость радио Sputnik Игорь Алюков. – Очаровывающий своей простотой, нежностью, беззлобной иронией роман с тонкими Коу-шутками, малоизвестной (да никому не известной) историей прихода в кино великого Билли Уайлдера. Отзеркаливание, как умеет только Коу, кино в литературе: роман помимо прочего еще и отчасти путеводитель по последнему, самому загадочному фильму Уайлдера "Федора". И конгениальный тексту воздушный перевод Елены Полецкой. Всем настоятельно рекомендую срочно влюбиться в "Мистера Уайлдера", как сделала это юная гречанка Калиста (и да, имя героини неслучайно, как и вообще все в книге)".
Коротко и по делу. Только отборные цитаты в нашем Телеграм-канале.
Обсудить
Рекомендуем