В мире
Американский журналист неправильно перевел слова Лаврова и всех запутал

Военкор из США Марквардт попытался перевести цитату главы МИД РФ Лаврова, но все напутал

Читать на сайте radiosputnik.ru
МОСКВА, 28 января/ Радио Sputnik. Военный корреспондент американского телеканала CNN Александр Марквардт в своем Twitter-аккаунте ввел читателей в заблуждение неправильным переводом цитаты министра иностранных дел России Сергея Лаврова.
«
"Мы играем в разные игры: они играют в бейсбол, а мы – в российские игры", – неправильно перевел цитату министра журналист.
Его коллега в комментариях сразу задался вопросом, что же это за "русские игры".
В оригинале цитата Лаврова звучала следующим образом: "что касается мячей, мы в разные игры играем — у них, может быть, там бейсбольный мяч, у нас чижик от лапты".
В пятницу, 28 января, глава МИД РФ Сергей Лавров дал большое интервью ведущим российским радиостанциям. Глава МИД ответил на актуальные вопросы о внешней политике и текущей международной повестке в эфире радио Sputnik, а также "Эхо Москвы", "Говорит Москва" и радио "Комсомольская правда".
Ранее радио Sputnik приводило слова Лаврова об избирательности НАТО к соблюдению подписанных ими договоров.
Британцы подняли на смех журналистов Daily Express, испугавшихся ВМФ России
Коротко и по делу. Только отборные цитаты в нашем Телеграм-канале.
Обсудить
Рекомендуем