Как это по-русски? Google-переводчик объяснился за упоминание Путина

Читать на сайте radiosputnik.ru
МОСКВА, 18 декабря/ Радио Sputnik. В компании Google объяснили существующим шаблоном в интернете неверный перевод фразы "Thank you, Mr President", сообщает "Газета.ru".
Ранее пользователи Сети обратили внимание, что если на соответствующем сервисе Google ввести на английском языке "Thank you, Mr President", то в строке с русским переводом появится фраза "Спасибо, Владимир Владимирович".
Любопытно, что в другом написании и с другой пунктуацией сервис выдает верный перевод: "Спасибо, господин президент".
"Работа Google-переводчика основывается на изучении примеров перевода в интернете. Некоторые из этих шаблонов могут исказить перевод в нашей системе. Спасибо пользователям, что обратили внимание на данную неточность. Мы работаем над тем, что исправить ее", – сообщили в пресс-службе компании.
Утром в пятницу радио Sputnik сообщало, почему Google-переводчик "похвалил" Владимира Путина.
"Пытался уместить". Шнуров объяснил, зачем спросил Путина о "хакерах"
Коротко и по делу. Только отборные цитаты в нашем Телеграм-канале.
Обсудить
Рекомендуем