"Дать", то сразу в "рожу". Финны по-иному интерпретируют русские слова

Читать на сайте radiosputnik.ru
МОСКВА, 10 июля/ Радио Sputnik. Заимствования характерны для любого языка, примерно 200 русских выражений перебрались в финский язык, однако некоторые из них новые владельцы искаженно интерпретируют, сообщает телеканал "360".
Глава Центра отечественных языков Kotus профессор Улла-Майя Форсберг в беседе с Yle.fi разъяснила, что сленг возник в Хельсинки в конце XIX столетия.
"То есть ему чуть менее 150 лет. Он родился в тот момент, когда население Хельсинки стало разрастаться и сюда переехало много финноязычных людей", – заявила специалист.
Русские и шведские слова разнообразили старейший пласт сленга столицы Финляндии, пояснила Форсберг.
Всего в разговорной речи закрепилось около двух сотен русских слов. К примеру, слова mesta ("место") или sontikka ("зонтик") не изменили значения. В то же время можно услышать такие слова, как staijaa ("стоять"), znaijaa ("понимать"), образованное от русского "знать".
Существуют и более курьезные случаи.
Так, сленговое daiju у финнов обозначает "рожу". Образовалось данное слово от русского глагола "даю", то есть дать "в рожу". Мороженое на финском звучит как karoosi. Слово перешло от торговцев, которые кричали: "Хорошее мороженое".
Профессор подчеркнула, что заимствования из русского прекратились, когда Финляндия объявила о независимости. Тем не менее сленг популярен в среде молодежи.
Ранее радио Sputnik сообщило, что в Подмосковье завершился ЕГЭ по русскому языку.
"Остановиться уже невозможно". Блогер из Китая описал блюда русской кухни
Что будет с валютой? Как заработать много денег? Все об экономике понятным языком – в нашем Телеграм-канале. А в Яндекс.Дзен – самые интересные истории со всего света.
Обсудить
Рекомендуем