Русский устный

Ни в какие ворота не лезет

Читать на сайте radiosputnik.ru
Так в русском устном говорят о том, что никуда не годится, не укладывается в общепринятые рамки, о чем-либо несуразном, бессмысленном. А каких размеров эти «правильные» ворота? И почему не калитка, а ворота – мерило нормы?
Историки языка разъясняют. Ширина ворот, проема в стене, заборе, никогда не имела точных размеров. Но и произвольной тоже не была. В ворота должна была проходить лошадь с повозкой, ведь именно лошадь и была основным транспортом в крестьянском быту. Именно поэтому в старину ворота и служили своеобразным мерилом ширины. Об этом и поговорка – ни в какие ворота не лезет, то есть поведение, поступок, явление выходит за рамки (они же ворота) нормы.
Есть и другие пословицы: Не велика беда, коли влезла в ворота; эта беда влезет в ворота», то есть «беда не слишком большая, такую беду можно перенести, пережить».
Обсудить
Рекомендуем